# Yuri Chornoivan , 2015. # Yuri Chornoivan , 2015. #zanata # Yuri Chornoivan , 2016. #zanata # Yuri Chornoivan , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-28 08:11+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-18 02:34-0400\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: pkg/docker/storage.jsx:245 msgid " (shared with the OS)" msgstr " (спільний із операційною системою)" #: pkg/kubernetes/views/node-delete.html:8 msgid " 1\"Do you want to delete the following Nodes?" msgstr " 1\"Хочете вилучити вказані нижче вузли?" #: pkg/storaged/overview.js:254 msgid "$0 Block Device" msgstr "$0, блоковий пристрій" #: pkg/storaged/details.jsx:290 msgid "$0 Chunk Size" msgstr "Розмір фрагмента $0" #: pkg/storaged/details.jsx:288 msgid "$0 Disks" msgstr "Диски $0" #: pkg/storaged/content-views.jsx:303 msgctxt "storage-id-desc" msgid "$0 File System" msgstr "Файлова система $0" #: pkg/realmd/operation.js:108 msgid "" "$0 Only users with local credentials will be able to log into this machine. " "This may also effect other services as DNS resolution settings and the list " "of trusted CAs may change." msgstr "" "$0 Лише користувачі із локальними реєстраційними даними зможуть входити до " "системи на цій машині. Це також може вплинути на роботу інших служб, " "оскільки можуть змінитися параметри визначення адрес DNS та список довірених " "служб сертифікації." #: pkg/systemd/init.js:376 pkg/systemd/init.js:655 msgid "$0 Template" msgstr "Шаблон $0" #: src/base1/test-locale.js:82 src/base1/test-locale.js:83 #: src/base1/test-locale.js:84 src/base1/test-locale.js:85 msgid "$0 bit" msgid_plural "$0 bits" msgstr[0] "$0 біт" msgstr[1] "$0 біти" msgstr[2] "$0 бітів" #: src/base1/test-locale.js:73 src/base1/test-locale.js:74 #: src/base1/test-locale.js:86 src/base1/test-locale.js:87 msgid "$0 byte" msgid_plural "$0 bytes" msgstr[0] "$0 байт" msgstr[1] "$0 байти" msgstr[2] "$0 байтів" #: src/base1/test-locale.js:75 src/base1/test-locale.js:76 msgctxt "memory" msgid "$0 byte" msgid_plural "$0 bytes" msgstr[0] "$0 байт" msgstr[1] "$0 байти" msgstr[2] "$0 байтів" #: pkg/lib/plot.js:890 msgid "$0 day" msgid_plural "$0 days" msgstr[0] "$0 день" msgstr[1] "$0 дні" msgstr[2] "$0 днів" #: src/base1/test-locale.js:64 src/base1/test-locale.js:65 #: src/base1/test-locale.js:66 pkg/playground/translate.js:28 #: pkg/playground/translate.js:31 pkg/storaged/details.jsx:301 msgid "$0 disk is missing" msgid_plural "$0 disks are missing" msgstr[0] "Не вистачає $0 диска" msgstr[1] "Не вистачає $0 дисків" msgstr[2] "Не вистачає $0 дисків" #: src/base1/test-locale.js:67 src/base1/test-locale.js:69 #: src/base1/test-locale.js:71 pkg/playground/translate.js:34 #: pkg/playground/translate.js:37 msgctxt "disk-non-rotational" msgid "$0 disk is missing" msgid_plural "$0 disks are missing" msgstr[0] "Не вистачає $0 диска" msgstr[1] "Не вистачає $0 дисків" msgstr[2] "Не вистачає $0 дисків" #: src/ws/login.js:279 src/ws/login.js:601 msgid "$0 error" msgstr "Помилка $0" #: src/base1/cockpit.js:2682 msgid "$0 exited with code $1" msgstr "$0 завершено роботу з кодом $1" #: src/base1/cockpit.js:2684 msgid "$0 failed" msgstr "Помилка $0" #: pkg/lib/plot.js:893 msgid "$0 hour" msgid_plural "$0 hours" msgstr[0] "$0 година" msgstr[1] "$0 години" msgstr[2] "$0 годин" #: pkg/machines/components/desktopConsole.jsx:43 msgid "" "$0 is available for most operating systems. To install it, search for it in " "GNOME Software or run the following:" msgstr "" "$0 можна користуватися у більшості операційних систем. Щоб встановити " "пакунок із програмою, знайдіть відповідний запис у Програмних засобах GNOME " "або віддайте таку команду:" #: pkg/storaged/content-views.jsx:254 pkg/storaged/content-views.jsx:473 #: pkg/storaged/details.jsx:93 pkg/storaged/details.jsx:153 #: pkg/storaged/format-dialog.jsx:117 msgid "$0 is in active use" msgstr "$0 активно використовується" #: pkg/ostree/client.js:484 msgid "$0 key ID" msgstr "Ід. ключа $0" #: src/base1/cockpit.js:2680 msgid "$0 killed with signal $1" msgstr "$0 завершено з сигналом $1" #: pkg/lib/plot.js:896 msgid "$0 minute" msgid_plural "$0 minutes" msgstr[0] "$0 хвилина" msgstr[1] "$0 хвилини" msgstr[2] "$0 хвилин" #: pkg/lib/plot.js:884 msgid "$0 month" msgid_plural "$0 months" msgstr[0] "$0 місяць" msgstr[1] "$0 місяці" msgstr[2] "$0 місяців" #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:410 msgid "$0 occurrence" msgid_plural "$1 occurrences" msgstr[0] "$0 відповідник" msgstr[1] "$0 відповідники" msgstr[2] "$0 відповідників" #: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:58 msgid "$0 of $1" msgstr "$0 з $1" #: pkg/ostree/app.js:470 msgid "$0 package" msgstr "$0 пакунок" #: pkg/ostree/app.js:470 msgid "$0 packages" msgstr "$0 пакунків" #: pkg/docker/util.js:123 msgid "$0 shares" msgstr "$0 спільних ресурсів" #: pkg/packagekit/updates.jsx:102 msgid "$0 update" msgid_plural "$0 updates" msgstr[0] "$0 оновлення" msgstr[1] "$0 оновлення" msgstr[2] "$0 оновлень" #: pkg/lib/plot.js:887 msgid "$0 week" msgid_plural "$0 weeks" msgstr[0] "$0 тиждень" msgstr[1] "$0 тижні" msgstr[2] "$0 тижнів" #: pkg/lib/plot.js:881 msgid "$0 year" msgid_plural "$0 years" msgstr[0] "$0 рік" msgstr[1] "$0 роки" msgstr[2] "$0 років" #: pkg/kubernetes/scripts/nodes.js:870 #, c-format msgid "$0% Free" msgid_plural "$0% Free" msgstr[0] "Вільно $0%" msgstr[1] "Вільно $0%" msgstr[2] "Вільно $0%" #: pkg/kubernetes/scripts/nodes.js:872 msgid "$0% Used" msgid_plural "$0% Used" msgstr[0] "Використано $0%" msgstr[1] "Використано $0%" msgstr[2] "Використано $0%" #: pkg/storaged/sidebar-views.jsx:300 msgid "$0, $1 free" msgstr "$0, вільно $1" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:2640 msgid "$mtu" msgstr "$mtu" #: pkg/storaged/utils.js:164 msgid "$name (from $host)" msgstr "$name (з $host)" #: pkg/docker/details.js:143 msgid "${hip}:${hport} -> $cport" msgstr "${hip}:${hport} -> $cport" #: pkg/storaged/utils.js:128 msgid "${size} ${desc}" msgstr "${size} ${desc}" #: pkg/subscriptions/subscriptions-client.js:198 msgid "'Organization' required to register." msgstr "«Установа» потребує реєстрації." #: pkg/subscriptions/subscriptions-client.js:202 msgid "'Organization' required when using activation keys." msgstr "" "Слід вказати щось у полі «Установа», якщо використовуються ключі активації." #: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:185 msgid "(default)" msgstr "(типовий)" #: pkg/storaged/crypto-tab.jsx:138 msgid "(none)" msgstr "(немає)" #: pkg/packagekit/updates.jsx:107 msgid ", including $1 security fix" msgid_plural ", including $1 security fixes" msgstr[0] ", включно із $1 виправленням захисту" msgstr[1] ", включно із $1 виправленнями захисту" msgstr[2] ", включно із $1 виправленнями захисту" #: pkg/ostree/index.html:92 msgid "- Add New Repository" msgstr "- Додати нове сховище" #: pkg/storaged/overview.js:441 msgid "1 MiB" msgstr "1 МіБ" #: pkg/systemd/index.html:453 pkg/systemd/index.html:457 msgid "1 Minute" msgstr "1 хвилина" #: pkg/dashboard/index.html:55 pkg/networkmanager/index.html:56 #: pkg/networkmanager/index.html:543 pkg/storaged/index.html:310 #: pkg/systemd/index.html:191 msgid "1 day" msgstr "1 день" #: pkg/dashboard/index.html:51 pkg/networkmanager/index.html:54 #: pkg/networkmanager/index.html:541 pkg/storaged/index.html:308 #: pkg/systemd/index.html:187 msgid "1 hour" msgstr "1 година" #: pkg/systemd/host.js:1451 msgid "1 min" msgstr "1 хв." #: pkg/dashboard/index.html:57 pkg/networkmanager/index.html:57 #: pkg/networkmanager/index.html:544 pkg/storaged/index.html:311 #: pkg/systemd/index.html:193 msgid "1 week" msgstr "1 тиждень" #: pkg/systemd/services.html:215 msgid "10th" msgstr "10-е" #: pkg/systemd/services.html:216 msgid "11th" msgstr "11-е" #: pkg/storaged/overview.js:439 msgid "128 KiB" msgstr "128 КіБ" #: pkg/systemd/services.html:217 msgid "12th" msgstr "12-е" #: pkg/systemd/services.html:218 msgid "13th" msgstr "13-е" #: pkg/systemd/services.html:219 msgid "14th" msgstr "14-е" #: pkg/systemd/services.html:220 msgid "15th" msgstr "15-е" #: pkg/storaged/overview.js:436 msgid "16 KiB" msgstr "16 КіБ" #: pkg/systemd/services.html:221 msgid "16th" msgstr "16-е" #: pkg/systemd/services.html:222 msgid "17th" msgstr "17-е" #: pkg/systemd/services.html:223 msgid "18th" msgstr "18-е" #: pkg/systemd/services.html:224 msgid "19th" msgstr "19-е" #: pkg/systemd/services.html:206 msgid "1st" msgstr "1-е" #: pkg/storaged/overview.js:442 msgid "2 MiB" msgstr "2 МіБ" #: pkg/systemd/host.js:1450 msgid "2 min" msgstr "2 хв." #: pkg/systemd/index.html:459 msgid "20 Minutes" msgstr "20 хвилин" #: pkg/systemd/services.html:225 msgid "20th" msgstr "20-е" #: pkg/systemd/services.html:226 msgid "21st" msgstr "21-е" #: pkg/systemd/services.html:227 msgid "22nd" msgstr "22-е" #: pkg/systemd/services.html:228 msgid "23rd" msgstr "23-є" #: pkg/systemd/services.html:229 msgid "24th" msgstr "24-е" #: pkg/systemd/services.html:230 msgid "25th" msgstr "25-е" #: pkg/systemd/services.html:231 msgid "26th" msgstr "26-е" #: pkg/systemd/services.html:232 msgid "27th" msgstr "27-е" #: pkg/systemd/services.html:233 msgid "28th" msgstr "28-е" #: pkg/systemd/services.html:234 msgid "29th" msgstr "29-е" #: pkg/systemd/services.html:207 msgid "2nd" msgstr "2-е" #: pkg/systemd/host.js:1449 msgid "3 min" msgstr "3 хв." #: pkg/systemd/services.html:235 msgid "30th" msgstr "30-е" #: pkg/systemd/services.html:236 msgid "31st" msgstr "31-е" #: pkg/storaged/overview.js:437 msgid "32 KiB" msgstr "32 КіБ" #: pkg/systemd/services.html:208 msgid "3rd" msgstr "3-є" #: pkg/storaged/overview.js:434 msgid "4 KiB" msgstr "4 КіБ" #: pkg/systemd/host.js:1448 msgid "4 min" msgstr "4 хв." #: pkg/systemd/index.html:460 msgid "40 Minutes" msgstr "40 хвилин" #: pkg/systemd/services.html:209 msgid "4th" msgstr "4-е" #: pkg/systemd/index.html:458 msgid "5 Minutes" msgstr "5 хвилин" #: pkg/systemd/host.js:1447 msgid "5 min" msgstr "5 хв." #: pkg/dashboard/index.html:49 pkg/networkmanager/index.html:53 #: pkg/networkmanager/index.html:540 pkg/storaged/index.html:307 #: pkg/systemd/index.html:185 msgid "5 minutes" msgstr "5 хвилин" #: pkg/storaged/overview.js:440 msgid "512 KiB" msgstr "512 КіБ" #: pkg/systemd/services.html:210 msgid "5th" msgstr "5-е" #: pkg/dashboard/index.html:53 pkg/networkmanager/index.html:55 #: pkg/networkmanager/index.html:542 pkg/storaged/index.html:309 #: pkg/systemd/index.html:189 msgid "6 hours" msgstr "6 годин" #: pkg/systemd/index.html:461 msgid "60 Minutes" msgstr "60 хвилин" #: pkg/storaged/overview.js:438 msgid "64 KiB" msgstr "64 КіБ" #: pkg/systemd/services.html:211 msgid "6th" msgstr "6" #: pkg/systemd/services.html:212 msgid "7th" msgstr "7" #: pkg/storaged/overview.js:435 msgid "8 KiB" msgstr "8 КіБ" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:1908 msgid "802.3ad" msgstr "802.3ad" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:1925 msgid "802.3ad LACP" msgstr "802.3ad LACP" #: pkg/systemd/services.html:213 msgid "8th" msgstr "8" #: pkg/systemd/services.html:214 msgid "9th" msgstr "9-е" #: pkg/storaged/utils.js:227 msgid "Encrypted $0" msgstr "Зашифрований $0" #: pkg/storaged/utils.js:219 msgid "Encrypted Logical Volume of $0" msgstr "Зашифрований логічний том $0" #: pkg/storaged/utils.js:221 msgid "Encrypted Partition of $0" msgstr "Шифрований розділ $0" #: pkg/storaged/utils.js:223 msgid "Logical Volume of $0" msgstr "Логічний том $0" #: pkg/storaged/utils.js:225 msgid "Partition of $0" msgstr "Розділ $0" #: pkg/lib/machine-not-supported.html:5 msgid "" "A compatible version of Cockpit is not installed on {{#strong}}{{host}}{{/" "strong}}." msgstr "" "У {{#strong}}{{host}}{{/strong}} не встановлено сумісної версії Cockpit." #: pkg/storaged/sidebar-views.jsx:142 msgid "A spare disk needs to be added first before this disk can be removed." msgstr "Перш ніж вилучати цей диск, слід додати резервний диск." #: cockpit.desktop.in.h:2 msgid "A user interface for GNU/Linux servers" msgstr "Інтерфейс користувача для серверів GNU/Linux" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:1916 msgid "ARP" msgstr "ARP" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:2669 msgid "ARP Monitoring" msgstr "Стеження за ARP" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:1937 msgid "ARP Ping" msgstr "Луна-імпульс ARP" #: pkg/kubernetes/scripts/volumes.js:193 msgid "AWS Elastic Block Store" msgstr "Блокове сховище AWS Elastic" #: pkg/shell/index.html:53 pkg/shell/index.html:95 pkg/shell/simple.html:41 #: pkg/shell/simple.html:68 pkg/shell/stub.html:41 pkg/shell/stub.html:73 msgid "About Cockpit" msgstr "Про Cockpit" #: pkg/users/index.html:103 pkg/users/index.html:197 msgid "Access" msgstr "Доступ" #: pkg/kubernetes/views/pv-body.html:9 pkg/kubernetes/views/pv-claim.html:9 #: pkg/kubernetes/views/pv-modify.html:69 pkg/kubernetes/views/pvc-body.html:18 msgid "Access Modes" msgstr "Режими доступу" #: pkg/kubernetes/views/project-modify.html:49 #: node_modules/registry-image-widgets/views/imagestream-body.html:12 msgid "Access Policy" msgstr "Правила доступу" #: pkg/subscriptions/subscriptions-view.jsx:191 msgid "Access denied" msgstr "Доступ заборонено" #: pkg/shell/index.html:60 msgid "Account Settings" msgstr "Параметри облікового запису" #: pkg/users/index.html:61 msgid "Account not available or cannot be edited." msgstr "Обліковий запис недоступний або його не можна редагувати." #: pkg/users/index.html:69 msgid "Accounts" msgstr "Облікові записи" #: pkg/users/local.js:308 pkg/users/local.js:610 msgctxt "page-title" msgid "Accounts" msgstr "Облікові записи" #: pkg/storaged/content-views.jsx:227 msgid "Activate" msgstr "Задіяти" #: pkg/storaged/jobs.js:147 msgid "Activating $target" msgstr "Активуємо $target" #: pkg/subscriptions/subscriptions-register.jsx:164 msgid "Activation Key" msgstr "Ключ активації" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:775 pkg/networkmanager/interfaces.js:1931 msgid "Active" msgstr "Активний" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:1905 pkg/networkmanager/interfaces.js:1922 msgid "Active Backup" msgstr "Активне резервування" #: pkg/shell/index.html:56 pkg/shell/active-pages.js:94 msgid "Active Pages" msgstr "Активні сторінки" #: pkg/kubernetes/views/pvc-body.html:25 pkg/kubernetes/views/pvc-body.html:45 msgid "Actual" msgstr "Поточна" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:1910 msgid "Adaptive load balancing" msgstr "Адаптивне урівноваження навантаження" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:1909 msgid "Adaptive transmit load balancing" msgstr "Адаптивне урівноваження навантаження за передаванням" #: pkg/kubernetes/views/add-member-role-dialog.html:61 #: pkg/kubernetes/views/add-role-dialog.html:8 #: pkg/kubernetes/views/add-user-dialog.html:27 #: pkg/kubernetes/views/node-add.html:50 #: pkg/kubernetes/views/user-add-membership.html:49 #: pkg/kubernetes/views/user-group-add.html:30 pkg/lib/machine-add.html:43 #: pkg/ostree/index.html:90 pkg/storaged/overview.js:634 #: pkg/storaged/overview.js:662 pkg/storaged/sidebar-views.jsx:85 #: pkg/storaged/sidebar-views.jsx:249 msgid "Add" msgstr "Додати" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:2986 msgid "Add $0" msgstr "Додати $0" #: pkg/docker/storage.jsx:377 msgid "Add Additional Storage" msgstr "Додати додаткове сховище" #: pkg/ostree/index.html:75 msgid "Add Another Key" msgstr "Додати ще один ключ" #: pkg/networkmanager/index.html:87 msgid "Add Bond" msgstr "Додати зв’язок" #: pkg/networkmanager/index.html:89 msgid "Add Bridge" msgstr "Додати місток" #: pkg/kubernetes/views/node-add.html:3 msgid "Add Cluster Node" msgstr "Додати вузол кластера" #: pkg/storaged/sidebar-views.jsx:68 pkg/storaged/sidebar-views.jsx:232 msgid "Add Disks" msgstr "Додати диски" #: pkg/kubernetes/views/add-group-dialog.html:3 msgid "Add Group" msgstr "Додати групу" #: pkg/kubernetes/views/nodes-page.html:34 msgid "Add Kubernetes Node" msgstr "Додати вузол Kubernetes" #: pkg/lib/machine-add.html:4 msgid "Add Machine to Dashboard" msgstr "Додати запис комп’ютера на панель" #: pkg/kubernetes/views/add-member-role-dialog.html:4 #: pkg/kubernetes/views/group-page.html:38 #: pkg/kubernetes/views/group-panel.html:29 #: pkg/kubernetes/views/project-body.html:108 #: pkg/kubernetes/views/user-group-add.html:3 msgid "Add Member" msgstr "Додати учасника" #: pkg/kubernetes/views/user-body.html:67 #: pkg/kubernetes/views/user-panel.html:76 msgid "Add Membership" msgstr "Додати запис участі" #: pkg/kubernetes/views/auth-form.html:11 #: pkg/kubernetes/views/auth-form.html:20 msgid "Add New Cluster" msgstr "Додати новий кластер" #: pkg/kubernetes/views/auth-form.html:67 #: pkg/kubernetes/views/auth-form.html:76 msgid "Add New User" msgstr "Додати нового користувача" #: pkg/kubernetes/views/add-role-dialog.html:3 msgid "Add Role" msgstr "Додати роль" #: pkg/docker/storage.jsx:208 msgid "Add Storage" msgstr "Додати сховище даних" #: pkg/networkmanager/index.html:88 msgid "Add Team" msgstr "Додати команду" #: pkg/kubernetes/views/add-user-dialog.html:3 #: pkg/kubernetes/views/project-listing.html:83 msgid "Add User" msgstr "Додати користувача" #: pkg/networkmanager/index.html:90 msgid "Add VLAN" msgstr "Додати VLAN" #: pkg/storaged/overview.js:520 msgid "Add iSCSI Portal" msgstr "Додати портал iSCSI" #: pkg/users/index.html:353 msgid "Add key" msgstr "Додати клавішу" #: pkg/kubernetes/views/user-add-membership.html:3 msgid "Add membership" msgstr "Додати запис участі" #: pkg/users/index.html:345 msgid "Add public key" msgstr "Додати відкритий ключ" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:2985 msgid "" "Adding $0 will break the connection to the server, and will make the " "administration UI unavailable." msgstr "" "Додавання $0 призведе до розірвання з’єднання із сервером і зробить " "адміністративний інтерфейс користувача недоступним." #: pkg/users/authorized-keys.js:109 msgid "Adding key" msgstr "Додавання ключа" #: pkg/storaged/jobs.js:152 msgid "Adding physical volume to $target" msgstr "Додаємо фізичний том до $target" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:2539 msgid "Additional DNS $val" msgstr "Додатковий DNS $val" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:2542 msgid "Additional DNS Search Domains $val" msgstr "Додаткові домени пошуку DNS $val" #: pkg/docker/index.html:300 msgid "Additional Storage" msgstr "Додаткове сховище" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:2534 msgid "Additional address $val" msgstr "Додаткова адреса $val" #: pkg/ostree/index.html:313 pkg/ostree/index.html:331 msgid "Additions" msgstr "Додавання" #: pkg/kubernetes/views/auth-form.html:29 #: pkg/kubernetes/views/dashboard-page.html:157 #: pkg/kubernetes/views/details-page.html:174 #: pkg/kubernetes/views/node-add.html:8 pkg/kubernetes/views/node-body.html:5 #: pkg/kubernetes/views/nodes-page.html:43 pkg/lib/machine-add.html:11 #: pkg/storaged/overview.js:629 msgid "Address" msgstr "Адреса" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:2534 msgid "Address $val" msgstr "Адреса $val" #: pkg/machines/components/desktopConsole.jsx:156 msgid "Address:" msgstr "Адреса:" #: pkg/kubernetes/views/details-page.html:37 #: pkg/networkmanager/interfaces.js:3178 msgid "Addresses" msgstr "Адреси" #: pkg/kubernetes/views/service-modify.html:25 msgid "Adjust" msgstr "Скоригувати" #: pkg/kubernetes/views/pv-modify.html:3 msgid "Adjust Persistent Volume '{{ item.metadata.name }}'" msgstr "Скоригувати сталий том «{{ item.metadata.name }}»" #: pkg/kubernetes/views/replicationcontroller-modify.html:3 msgid "Adjust Replication Controller {{ item.metadata.name }}" msgstr "Скоригувати контролер реплікації {{ item.metadata.name }}" #: pkg/kubernetes/views/route-modify.html:3 msgid "Adjust Route" msgstr "Скоригувати маршрут" #: pkg/kubernetes/views/service-modify.html:3 msgid "Adjust Service" msgstr "Скоригувати службу" #: pkg/kubernetes/views/project-body.html:56 msgid "Admin" msgstr "Адміністратор" #: pkg/realmd/operation.js:282 msgid "Administrator Password" msgstr "Пароль адміністратора" #: pkg/systemd/services.html:397 msgid "After" msgstr "Після" #: pkg/systemd/services.html:388 pkg/systemd/services.html:392 msgid "After system boot" msgstr "Після завантаження системи" #: pkg/systemd/logs.html:51 msgid "All" msgstr "Всі" #: pkg/kubernetes/views/filter-project.html:4 msgid "All Projects" msgstr "Всі проекти" #: pkg/kubernetes/views/details-page.html:6 msgid "All Types" msgstr "Всі типи" #: pkg/docker/storage.jsx:380 msgid "" "All data on selected disks will be erased and disks will be added to the " "storage pool." msgstr "" "Всі дані на позначених дисках буде витерто, а диски буде додано до " "резервного сховища даних." #: pkg/kubernetes/views/dashboard-page.html:112 msgid "All healthy" msgstr "Усі корисні" #: pkg/kubernetes/views/registry-dashboard-page.html:74 msgid "All images" msgstr "Усі образи" #: pkg/kubernetes/views/dashboard-page.html:69 msgid "All in use" msgstr "Усі використано" #: pkg/kubernetes/views/dashboard-page.html:37 msgid "All running" msgstr "Усі запущено" #: pkg/docker/index.html:540 pkg/docker/util.js:106 msgid "Always" msgstr "Завжди" #: pkg/kubernetes/views/node-body.html:57 #: pkg/kubernetes/views/route-body.html:27 #: node_modules/registry-image-widgets/views/image-meta.html:9 #: node_modules/registry-image-widgets/views/imagestream-meta.html:2 msgid "Annotations" msgstr "Анотації" #: pkg/kubernetes/scripts/projects.js:1023 msgid "Anonymous: Allow all unauthenticated users to pull images" msgstr "" "Анонімний: дозволити усім нерозпізнаним користувачам отримувати образи" #: pkg/networkmanager/index.html:620 pkg/networkmanager/index.html:644 #: pkg/networkmanager/index.html:668 pkg/networkmanager/index.html:692 #: pkg/networkmanager/index.html:716 pkg/networkmanager/index.html:740 #: pkg/networkmanager/index.html:764 pkg/networkmanager/index.html:788 #: pkg/networkmanager/index.html:812 pkg/ostree/index.html:39 #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:356 pkg/storaged/crypto-tab.jsx:73 #: pkg/storaged/crypto-tab.jsx:107 pkg/storaged/fsys-tab.jsx:76 #: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:145 msgid "Apply" msgstr "Застосувати" #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:107 msgid "Apply this solution" msgstr "Застосувати це рішення" #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:82 msgid "Applying solution..." msgstr "Застосовуємо рішення…" #: pkg/packagekit/updates.jsx:34 msgid "Applying updates" msgstr "Застосовуємо оновлення" #: pkg/packagekit/updates.jsx:35 msgid "Applying updates failed" msgstr "Не вдалося застосувати оновлення" #: node_modules/registry-image-widgets/views/image-config.html:16 #: pkg/subscriptions/subscriptions-view.jsx:35 msgid "Architecture" msgstr "Архітектура" #: pkg/docker/containers-view.jsx:457 msgid "Are you sure you want to delete this image?" msgstr "Ви справді хочете вилучити цей образ?" #: pkg/realmd/operation.js:105 msgid "Are you sure you want to leave the '$0' domain?" msgstr "Ви справді хочете полишити домен «$0»?" #: pkg/realmd/operation.js:103 msgid "Are you sure you want to leave this domain?" msgstr "Ви справді хочете полишити цей домен?" #: pkg/storaged/index.html:449 msgctxt "storage" msgid "Assessment" msgstr "Оцінка" #: pkg/systemd/index.html:91 msgid "Asset Tag" msgstr "Мітка активу" #: pkg/storaged/overview.js:455 msgid "At least $0 disks are needed." msgstr "Потрібно принаймні $0 дисків." #: pkg/storaged/overview.js:503 pkg/storaged/sidebar-views.jsx:80 #: pkg/storaged/sidebar-views.jsx:244 msgid "At least one disk is needed." msgstr "Потрібен принаймні один диск." #: pkg/systemd/services.html:393 msgid "At specific time" msgstr "У вказаний момент часу" #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:395 msgid "Audit log" msgstr "Журнал інспектування" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:767 msgid "Authenticating" msgstr "Автентифікація" #: pkg/kubernetes/views/auth-form.html:85 pkg/lib/machine-change-auth.html:32 #: pkg/realmd/operation.html:35 pkg/shell/index.html:63 #: pkg/shell/index.html:162 msgid "Authentication" msgstr "Розпізнавання" #: pkg/lib/machine-auth-failed.html:2 msgid "Authentication Failed" msgstr "Не вдалося пройти розпізнавання" #: src/ws/login.js:581 msgid "Authentication Failed: Server closed connection" msgstr "Не вдалося пройти розпізнавання: з’єднання розірвано сервером" #: src/ws/login.js:591 msgid "Authentication failed" msgstr "Помилка розпізнавання" #: pkg/storaged/overview.js:650 msgid "Authentication required" msgstr "Слід пройти розпізнавання" #: pkg/docker/index.html:689 pkg/kubernetes/views/image-listing.html:15 #: node_modules/registry-image-widgets/views/image-body.html:12 #: pkg/docker/containers-view.jsx:316 msgid "Author" msgstr "Автор" #: pkg/users/index.html:136 msgid "Authorized Public SSH Keys" msgstr "Уповноважені відкриті ключі SSH" #: pkg/networkmanager/index.html:166 pkg/networkmanager/interfaces.js:1895 #: pkg/networkmanager/interfaces.js:2642 pkg/networkmanager/interfaces.js:3186 #: pkg/networkmanager/interfaces.js:3190 pkg/networkmanager/interfaces.js:3196 #: pkg/realmd/operation.js:285 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:1896 msgid "Automatic (DHCP only)" msgstr "Автоматично (лише DHCP)" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:1886 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Автоматично (DHCP)" #: pkg/systemd/index.html:398 msgid "Automatically using NTP" msgstr "Автоматично на основі NTP" #: pkg/systemd/index.html:399 msgid "Automatically using specific NTP servers" msgstr "Автоматично за допомогою певних серверів NTP" #: pkg/machines/hostvmslist.jsx:281 msgid "Autostart:" msgstr "Автозапуск:" #: pkg/lib/machine-change-auth.html:66 pkg/ostree/index.html:255 #: pkg/machines/hostvmslist.jsx:316 pkg/machines/hostvmslist.jsx:327 msgid "Available" msgstr "Доступні" #: pkg/packagekit/updates.jsx:517 msgid "Available Updates" msgstr "" #: pkg/storaged/overview.js:624 msgid "Available targets on $0" msgstr "Доступні призначення на $0" #: pkg/dashboard/index.html:161 msgid "Avatar" msgstr "Аватар" #: pkg/kubernetes/scripts/volumes.js:207 msgid "Azure" msgstr "Azure" #: pkg/users/index.html:63 msgid "Back to Accounts" msgstr "Назад до облікових записів" #: src/bridge/cockpitdbussetup.c:367 src/bridge/cockpitdbussetup.c:631 msgid "Bad data passed for passwd1 mechanism" msgstr "Механізму passwd1 передано помилкові дані" #: pkg/networkmanager/index.html:431 msgid "Balancer" msgstr "Балансир" #: pkg/ostree/index.html:68 msgid "Begins with '-----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----'" msgstr "Починається з '-----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----'" #: pkg/storaged/index.html:558 msgctxt "storage" msgid "Bitmap" msgstr "Растр" #: pkg/storaged/index.html:412 msgid "Block Device" msgstr "Блоковий пристрій" #: pkg/storaged/content-views.jsx:668 msgid "Block device for filesystems" msgstr "Блоковий пристрій для файлових систем" #: pkg/storaged/sidebar-views.jsx:126 msgid "Blocked" msgstr "Заблоковано" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:2398 pkg/networkmanager/interfaces.js:2410 #: pkg/networkmanager/interfaces.js:2674 msgid "Bond" msgstr "Прив’язка" #: pkg/networkmanager/index.html:632 msgid "Bond Settings" msgstr "Параметри зв’язку" #: pkg/kubernetes/views/node-body.html:17 msgid "Boot ID" msgstr "Ід. завантаження" #: pkg/machines/hostvmslist.jsx:244 msgid "Boot Order:" msgstr "Порядок завантаження:" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:2404 pkg/networkmanager/interfaces.js:2416 #: pkg/networkmanager/interfaces.js:2751 msgid "Bridge" msgstr "Міст" #: pkg/networkmanager/index.html:728 msgid "Bridge Port Settings" msgstr "Параметри порту містка" #: pkg/networkmanager/index.html:704 msgid "Bridge Settings" msgstr "Параметри містка" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:2772 msgid "Bridge port" msgstr "Порт містка" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:1907 pkg/networkmanager/interfaces.js:1924 msgid "Broadcast" msgstr "Трансляція" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:2687 pkg/networkmanager/interfaces.js:2721 msgid "Broken configuration" msgstr "Помилки у налаштуваннях" #: pkg/packagekit/updates.jsx:209 msgid "Bugs" msgstr "Вади" #: node_modules/registry-image-widgets/views/image-body.html:16 msgid "Built" msgstr "Зібрано" #: pkg/machines/vmdiskstab.jsx:139 msgid "Bus" msgstr "Канал" #: pkg/dashboard/index.html:70 pkg/docker/index.html:263 #: pkg/systemd/index.html:206 pkg/docker/containers-view.jsx:271 #: pkg/kubernetes/scripts/graphs.js:599 pkg/kubernetes/scripts/nodes.js:711 #: pkg/kubernetes/scripts/nodes.js:817 msgid "CPU" msgstr "Процесор" #: pkg/systemd/host.js:1345 msgctxt "page-title" msgid "CPU Status" msgstr "Стан процесора" #: pkg/machines/hostvmslist.jsx:273 msgid "CPU Type:" msgstr "Тип процесора:" #: pkg/kubernetes/scripts/nodes.js:712 msgid "CPU Utilization: $0%" msgstr "Використання процесора: $0%" #: pkg/docker/index.html:461 pkg/docker/index.html:632 msgid "CPU priority" msgstr "Пріоритетність процесора" #: pkg/docker/index.html:211 msgid "CPU usage:" msgstr "Використання процесора:" #: pkg/systemd/index.html:257 pkg/systemd/host.js:1464 msgid "Cached" msgstr "Кеш" #: pkg/docker/index.html:63 msgid "Can’t connect to Docker" msgstr "Не вдалося зв’язатися із Docker" #: pkg/storaged/content-views.jsx:287 msgid "Can't delete while unlocked" msgstr "Не можна вилучати, доки розблоковано" #: pkg/dashboard/index.html:173 pkg/docker/index.html:555 #: pkg/docker/index.html:589 pkg/docker/index.html:651 #: pkg/docker/index.html:703 pkg/docker/index.html:743 #: pkg/kubernetes/views/add-member-role-dialog.html:60 #: pkg/kubernetes/views/add-role-dialog.html:7 #: pkg/kubernetes/views/add-user-dialog.html:26 #: pkg/kubernetes/views/auth-form.html:128 #: pkg/kubernetes/views/auth-rejected-cert.html:31 #: pkg/kubernetes/views/deploy.html:61 #: pkg/kubernetes/views/group-delete.html:20 #: pkg/kubernetes/views/image-delete.html:7 #: pkg/kubernetes/views/imagestream-delete.html:7 #: pkg/kubernetes/views/imagestream-modify.html:96 #: pkg/kubernetes/views/item-delete.html:10 #: pkg/kubernetes/views/node-add.html:49 #: pkg/kubernetes/views/node-delete.html:14 #: pkg/kubernetes/views/project-delete.html:8 #: pkg/kubernetes/views/project-modify.html:71 #: pkg/kubernetes/views/pv-delete.html:10 #: pkg/kubernetes/views/pv-modify.html:202 #: pkg/kubernetes/views/pvc-delete.html:14 #: pkg/kubernetes/views/remove-role-dialog.html:7 #: pkg/kubernetes/views/replicationcontroller-modify.html:16 #: pkg/kubernetes/views/route-modify.html:16 #: pkg/kubernetes/views/service-modify.html:24 #: pkg/kubernetes/views/user-add-membership.html:48 #: pkg/kubernetes/views/user-delete.html:24 #: pkg/kubernetes/views/user-group-add.html:29 #: pkg/kubernetes/views/user-group-remove.html:9 #: pkg/kubernetes/views/user-modify.html:26 #: pkg/kubernetes/views/user-remove-membership.html:9 #: pkg/kubernetes/views/add-group-dialog.html:18 pkg/lib/machine-add.html:42 #: pkg/lib/machine-change-auth.html:79 pkg/lib/machine-change-port.html:40 #: pkg/lib/machine-sync-users.html:74 pkg/networkmanager/index.html:619 #: pkg/networkmanager/index.html:643 pkg/networkmanager/index.html:667 #: pkg/networkmanager/index.html:691 pkg/networkmanager/index.html:715 #: pkg/networkmanager/index.html:739 pkg/networkmanager/index.html:763 #: pkg/networkmanager/index.html:787 pkg/networkmanager/index.html:811 #: pkg/ostree/index.html:164 pkg/playground/translate.html:39 #: pkg/realmd/operation.html:91 pkg/shell/index.html:135 #: pkg/shell/simple.html:100 pkg/shell/stub.html:113 #: pkg/storaged/index.html:287 pkg/storaged/index.html:847 #: pkg/systemd/services.html:464 pkg/systemd/index.html:341 #: pkg/systemd/index.html:428 pkg/systemd/index.html:480 #: pkg/systemd/index.html:496 pkg/users/index.html:210 pkg/users/index.html:271 #: pkg/users/index.html:295 pkg/users/index.html:352 #: pkg/lib/cockpit-components-dialog.jsx:136 pkg/sosreport/index.js:51 #: pkg/packagekit/updates.jsx:125 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: pkg/shell/indexes.js:331 msgid "Cannot connect to an unknown machine" msgstr "Неможливо встановити з’єднання із невідомим комп’ютером" #: src/ws/cockpitcertificate.c:460 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "Не вдалося розшифрувати зашифрований PEM закритий ключ" #: src/base1/cockpit.js:3955 msgid "Cannot forward login credentials" msgstr "Не вдалося переспрямувати реєстраційні дані для входу" #: pkg/realmd/operation.js:428 msgid "Cannot join a domain because realmd is not available on this system" msgstr "" "Не вдалося долучитися до домену, оскільки у цій системі недоступна служба " "realmd" #: pkg/systemd/shutdown.js:163 msgid "Cannot schedule event in the past" msgstr "Не можна планувати подію на минуле" #: pkg/kubernetes/views/node-page.html:17 pkg/kubernetes/views/pv-body.html:13 #: pkg/kubernetes/views/pv-modify.html:44 pkg/kubernetes/views/pvc-body.html:32 #: pkg/machines/vmdiskstab.jsx:137 msgid "Capacity" msgstr "Місткість" #: pkg/storaged/index.html:441 pkg/storaged/index.html:517 #: pkg/storaged/index.html:549 pkg/storaged/index.html:592 msgctxt "storage" msgid "Capacity" msgstr "Місткість" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:2473 msgid "Carrier" msgstr "Носій сигналу" #: pkg/kubernetes/scripts/volumes.js:203 msgid "Ceph Filesystem Mount" msgstr "Змонтована файлова система Ceph" #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:97 msgid "Ceph Monitors" msgstr "Монітори Ceph" #: pkg/docker/index.html:652 pkg/kubernetes/views/project-modify.html:74 #: pkg/kubernetes/views/pv-modify.html:204 #: pkg/kubernetes/views/replicationcontroller-modify.html:17 #: pkg/kubernetes/views/route-modify.html:17 pkg/systemd/index.html:342 #: pkg/systemd/index.html:429 pkg/storaged/overview.js:712 msgid "Change" msgstr "Змінити" #: pkg/systemd/index.html:298 msgid "Change Host Name" msgstr "Змінити назву вузла" #: pkg/shell/index.html:285 msgid "Change Password" msgstr "Змінити пароль" #: pkg/tuned/dialog.js:189 msgid "Change Performance Profile" msgstr "Зміна профілю швидкодії" #: pkg/tuned/dialog.js:198 msgid "Change Profile" msgstr "Змінити профіль" #: pkg/ostree/index.html:134 msgid "Change Repository" msgstr "Змінити сховище" #: pkg/systemd/index.html:367 msgid "Change System Time" msgstr "Змінити системний час" #: pkg/kubernetes/views/user-modify.html:3 msgid "Change User" msgstr "Змінити користувача" #: pkg/storaged/overview.js:704 msgid "Change iSCSI Initiator Name" msgstr "Змінити назву ініціатора iSCSI" #: pkg/kubernetes/views/imagestream-modify.html:4 msgid "Change image stream" msgstr "Змінити потік образу" #: pkg/kubernetes/views/project-modify.html:10 msgid "Change project" msgstr "Змінити проект" #: pkg/docker/index.html:222 msgid "Change resource limits" msgstr "Змінити обмеження ресурсів" #: pkg/docker/index.html:604 msgid "Change resources limits" msgstr "Змінити обмеження ресурсів" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:3024 msgid "Change the settings" msgstr "Змінити параметри" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:3023 msgid "" "Changing the settings will break the connection to the server, and will make " "the administration UI unavailable." msgstr "" "Зміна параметрів призведе до розірвання з’єднання із сервером і зробить " "адміністративний інтерфейс користувача недоступним." #: pkg/ostree/index.html:210 msgid "Check for Updates" msgstr "Перевірити наявність оновлень" #: pkg/packagekit/updates.jsx:116 msgid "Check for updates" msgstr "Перевірити оновлення" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:771 msgid "Checking IP" msgstr "Перевіряємо IP" #: pkg/storaged/jobs.js:142 msgid "Checking RAID Device $target" msgstr "Перевіряємо пристрій RAID $target" #: pkg/storaged/jobs.js:143 msgid "Checking and Repairing RAID Device $target" msgstr "Перевіряємо і відновлюємо пристрій RAID $target" #: pkg/lib/machine-change-auth.html:70 msgid "Checking for public keys" msgstr "Шукаємо відкриті ключі" #: pkg/ostree/app.js:314 msgid "Checking for updates" msgstr "Шукаємо оновлення" #: pkg/shell/index.html:130 pkg/shell/simple.html:95 pkg/shell/stub.html:108 msgid "Choose the language to be used in the application" msgstr "Виберіть мову перекладу, яку буде використано для інтерфейсу програми" #: pkg/storaged/overview.js:432 msgid "Chunk Size" msgstr "Розмір фрагмента" #: pkg/kubernetes/scripts/volumes.js:202 msgid "Cinder" msgstr "Cinder" #: pkg/kubernetes/views/pv-page.html:16 pkg/kubernetes/views/pv-panel.html:13 msgid "Claim" msgstr "Заявити" #: pkg/kubernetes/views/pvc-body.html:4 msgid "Claim Name" msgstr "Назва заявки" #: pkg/storaged/jobs.js:134 msgid "Cleaning up for $target" msgstr "Спорожнюємо для $target" #: pkg/machines/components/desktopConsole.jsx:40 msgid "" "Clicking \"Launch Remote Viewer\" will download a .vv file and launch $0." msgstr "" "У результаті натискання «Запустити віддалений переглядач» буде отримано файл " ".vv і запущено $0." #: pkg/kubernetes/views/auth-form.html:88 msgid "Client Certificate" msgstr "Сертифікат клієнта" #: pkg/docker/index.html:724 pkg/lib/machine-unknown-hostkey.html:19 #: pkg/lib/machine-auth-failed.html:20 pkg/lib/machine-change-port.html:45 #: pkg/lib/machine-invalid-hostkey.html:19 pkg/lib/machine-not-supported.html:8 #: pkg/networkmanager/index.html:830 pkg/shell/index.html:109 #: pkg/shell/index.html:152 pkg/shell/index.html:296 pkg/shell/simple.html:82 #: pkg/shell/stub.html:130 pkg/storaged/index.html:637 #: pkg/storaged/index.html:852 pkg/systemd/services.html:305 #: pkg/systemd/services.html:323 pkg/systemd/index.html:287 #: pkg/users/index.html:45 pkg/sosreport/index.js:45 pkg/sosreport/index.js:109 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: pkg/shell/active-pages.js:102 msgid "Close Selected Pages" msgstr "Закрити позначені сторінки" #: pkg/kubernetes/views/auth-form.html:5 msgid "Cluster" msgstr "Кластер" #: cockpit.desktop.in.h:1 msgid "Cockpit" msgstr "Cockpit" #: src/ws/login.js:298 msgid "Cockpit authentication is configured incorrectly." msgstr "Розпізнавання у Cockpit налаштовано з помилками." #: pkg/lib/machine-dialogs.js:434 msgid "" "Cockpit could not contact the given host $0. Make sure it has ssh running on " "port $1, or specify another port in the address." msgstr "" "Cockpit не вдалося встановити зв’язок із вказаним вузлом $0. Переконайтеся, " "що ssh запущено на порту $1 або вкажіть інший порт у адресі." #: src/base1/cockpit.js:3961 msgid "Cockpit could not contact the given host." msgstr "Cockpit не вдалося встановити зв’язок із вказаним вузлом." #: pkg/shell/base_index.js:728 msgid "" "Cockpit had an unexpected internal error.

You can try restarting " "Cockpit by pressing refresh in your browser. The javascript console contains " "details about this error (Ctrl-Shift-J in most browsers)." msgstr "" "У Cockpit сталася неочікувана внутрішня помилка.

Ви можете " "спробувати перезапустити Cockpit натисканням кнопки оновлення у вашій " "програмі для перегляду інтернету. у консолі javascript можна знайти " "подробиці щодо цієї помилки (Ctrl-Shift-J у більшості програм для " "перегляду інтернету)." #: cockpit.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Cockpit is a server manager that makes it easy to administer your Linux " "servers via a web browser. Jumping between the terminal and the web tool is " "no problem. A service started via Cockpit can be stopped via the terminal. " "Likewise, if an error occurs in the terminal, it can be seen in the Cockpit " "journal interface." msgstr "" "Cockpit — програма для керування сервером, яка полегшує адміністрування " "ваших серверів під керуванням Linux за допомогою програми для перегляду " "сторінок інтернету. Ви зможете одночасно використовувати термінал і " "вебінструмент. Службу, яку було запущено за допомогою Cockpit, можна " "зупинити за допомогою термінала. І навпаки, якщо трапиться помилка у " "терміналі, ви побачите її у інтерфейсі журналу Cockpit." #: pkg/shell/index.html:98 msgid "Cockpit is an interactive Linux server admin interface." msgstr "Cockpit — інтерактивний інтерфейс адміністратора сервера Linux." #: pkg/shell/simple.html:71 msgid "Cockpit is an interactive Linux server admin interface. " msgstr "Cockpit — інтерактивний інтерфейс адміністратора сервера Linux. " #: src/base1/cockpit.js:3959 msgid "Cockpit is not compatible with the software on the system." msgstr "Cockpit є несумісним із програмним забезпеченням цієї системи." #: pkg/lib/machine-not-supported.html:2 msgid "Cockpit is not installed" msgstr "Cockpit не встановлено" #: src/base1/cockpit.js:3953 msgid "Cockpit is not installed on the system." msgstr "Cockpit у цій системі не встановлено." #: cockpit.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Cockpit is perfect for new sysadmins, allowing them to easily perform simple " "tasks such as storage administration, inspecting journals and starting and " "stopping services. You can monitor and administer several servers at the " "same time. Just add them with a single click and your machines will look " "after its buddies." msgstr "" "Cockpit — чудовий інструмент для системних адміністраторів-початківців. За " "його допомогою вони без проблем впораються із простими завданнями, зокрема " "адмініструванням сховищ даних, інспектуванням журналів та запуском і " "зупиненням служб. Ви зможете одночасно стежити за роботою декількох серверів " "і адмініструвати ці сервери. Просто додайте їх одним клацанням кнопкою миші " "і ваш комп’ютер сам нагляне за своїми приятелями." #: pkg/packagekit/updates.jsx:538 msgid "Cockpit itself will be updated." msgstr "Сам Cockpit буде оновлено." #: pkg/lib/machine-change-port.html:9 msgid "Cockpit was unable to contact {{#strong}}{{host}}{{/strong}}." msgstr "" "Cockpit не вдалося встановити зв’язок ізt {{#strong}}{{host}}{{/strong}}." #: pkg/lib/machine-auth-failed.html:15 msgid "" "Cockpit was unable to log in to {{#strong}}{{host}}{{/strong}}. " "{{#can_sync}}You may want to try to {{#sync_link}}synchronize users{{/" "sync_link}}.{{/can_sync}} For more authentication options and " "troubleshooting support please upgrade cockpit-ws to a newer version." msgstr "" "Cockpit не вдалося увійти до {{#strong}}{{host}}{{/strong}}. " "{{#can_sync}}Вам варто спробувати {{#sync_link}}синхронізувати " "користувачів{{/sync_link}}.{{/can_sync}} Щоб отримати доступ до ширшого " "спектра способів розпізнавання та до підтримки діагностики помилок, будь " "ласка, оновіть cockpit-ws." #: pkg/lib/machine-change-auth.html:9 msgid "Cockpit was unable to log into {{#strong}}{{host}}{{/strong}}." msgstr "Cockpit не вдалося увійти до {{#strong}}{{host}}{{/strong}}." #: pkg/lib/machine-auth-failed.html:6 msgid "" "Cockpit was unable to log into {{#strong}}{{host}}{{/strong}}. To use this " "machine with cockpit you will need to enable one of the following " "authentication methods in the sshd config on {{#strong}}{{host}}{{/strong}}:" msgstr "" "Cockpit не вдалося увійти до {{#strong}}{{host}}{{/strong}}. Щоб " "користуватися цим комп’ютером за допомогою cockpit, вам слід увімкнути " "вказані нижче способи розпізнавання у налаштуваннях sshd на " "{{#strong}}{{host}}{{/strong}}:" #: pkg/lib/machine-change-auth.html:13 msgid "" "Cockpit was unable to log into {{#strong}}{{host}}{{/strong}}. You can " "change your authentication credentials below. {{#can_sync}}You may prefer to " "{{#sync_link}}synchronize accounts and passwords{{/sync_link}}.{{/can_sync}}" msgstr "" "Cockpit не вдалося увійти до {{#strong}}{{host}}{{/strong}}. Ви можете " "змінити ваші реєстраційні дані для розпізнавання нижче. " "{{#can_sync}}Можливо, варто надати перевагу {{#sync_link}}синхронізації " "облікових записів і паролів{{/sync_link}}.{{/can_sync}}" #: pkg/dashboard/index.html:155 pkg/lib/machine-add.html:27 msgid "Color" msgstr "Колір" #: pkg/docker/index.html:95 msgid "Combined CPU usage" msgstr "Поєднане використання процесора" #: pkg/docker/index.html:101 msgid "Combined memory usage" msgstr "Поєднане використання пам’яті" #: pkg/docker/index.html:262 pkg/docker/index.html:437 #: pkg/docker/index.html:695 pkg/systemd/services.html:369 #: pkg/docker/containers-view.jsx:124 pkg/docker/containers-view.jsx:271 #: pkg/docker/containers-view.jsx:314 msgid "Command" msgstr "Команда" #: pkg/docker/run.js:320 msgid "Command can't be empty" msgstr "Команда не може бути порожньою" #: pkg/docker/index.html:161 #: node_modules/registry-image-widgets/views/image-config.html:2 msgid "Command:" msgstr "Команда:" #: pkg/shell/index.html:237 msgid "Comment" msgstr "Коментар" #: pkg/docker/index.html:136 pkg/docker/index.html:704 #: pkg/docker/containers-view.jsx:251 msgid "Commit" msgstr "Надіслати" #: pkg/docker/index.html:666 msgid "Commit Image" msgstr "Надіслати образ" #: pkg/tuned/dialog.js:114 msgid "Communication with tuned has failed" msgstr "Не вдалося обмінятися даними з tuned" #: pkg/storaged/content-views.jsx:493 msgid "Compatible with all systems and devices (MBR)" msgstr "Сумісний із усіма системами та пристроями (MBR)" #: pkg/storaged/content-views.jsx:494 msgid "Compatible with modern system and hard disks > 2TB (GPT)" msgstr "Сумісний зі сучасними системами та жорсткими дисками > 2 ТБ (GPT)" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:198 msgid "Compress crash dumps to save space" msgstr "Стиснути дампи аварійних завершень для заощадження місця" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:189 msgid "Compression" msgstr "Стискання" #: pkg/realmd/operation.html:29 msgid "Computer OU" msgstr "OU комп’ютера" #: pkg/kubernetes/views/node-add.html:24 msgid "Configuration" msgstr "Налаштування" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:2608 msgid "Configure" msgstr "Налаштувати" #: pkg/kubernetes/views/node-add.html:42 msgid "Configure Flannel networking" msgstr "Налаштувати роботу у мережі Flannel" #: pkg/kubernetes/views/node-add.html:32 msgid "Configure Kubelet and Proxy" msgstr "Налаштувати Kubelet і проксі" #: pkg/docker/storage.jsx:308 msgid "Configure storage..." msgstr "Налаштувати сховище даних…" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:765 msgid "Configuring" msgstr "Налаштовування" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:769 msgid "Configuring IP" msgstr "Налаштовуємо IP" #: pkg/shell/index.html:271 pkg/users/index.html:177 msgid "Confirm" msgstr "Підтвердити" #: pkg/users/index.html:249 msgid "Confirm New Password" msgstr "Підтвердження нового пароля" #: pkg/storaged/format-dialog.jsx:165 msgid "Confirm passphrase" msgstr "Підтвердить пароль" #: pkg/kubernetes/views/auth-form.html:130 #: pkg/kubernetes/views/auth-rejected-cert.html:33 #: pkg/lib/machine-unknown-hostkey.html:22 msgid "Connect" msgstr "З'єднатися" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:2595 msgid "Connect automatically" msgstr "З’єднуватися автоматично" #: src/ws/login.html:73 msgid "Connect to" msgstr "З’єднатися з" #: pkg/machines/components/desktopConsole.jsx:128 msgid "Connect with Remote Viewer" msgstr "З’єднатися із Віддаленим переглядачем" #: pkg/machines/components/desktopConsole.jsx:191 msgid "Connect with any $0 viewer application." msgstr "З’єднатися із будь-якою програмою перегляду $0." #: pkg/machines/components/desktopConsole.jsx:188 msgid "Connect with any SPICE or VNC viewer application." msgstr "З’єднатися із будь-якою програмою перегляду SPICE або VNC." #: pkg/lib/machine-add.html:39 msgid "" "Connecting simultaneously to more than {{ limit }} machines is unsupported." msgstr "" "Підтримки одночасного з’єднання із понад {{ limit }} комп’ютерами не " "передбачено." #: pkg/docker/index.html:54 msgid "Connecting to Docker" msgstr "Встановлюємо з’єднання із Docker" #: pkg/ostree/index.html:418 msgid "Connecting to OSTree" msgstr "Встановлюємо з’єднання з OSTree" #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:352 msgid "Connecting to SETroubleshoot daemon..." msgstr "Встановлюємо з’єднання із фоновою службою SETroubleshoot…" #: pkg/shell/indexes.js:326 msgid "Connecting to the machine" msgstr "Встановлюємо з’єднання із комп’ютером" #: pkg/kubernetes/index.html:101 pkg/kubernetes/registry.html:71 msgid "Connecting..." msgstr "Встановлення з’єднання…" #: pkg/machines/hostvmslist.jsx:426 msgid "Connection" msgstr "З’єднання" #: pkg/kubernetes/views/auth-dialog.html:4 msgid "Connection Error" msgstr "Помилка з'єднання" #: pkg/kubernetes/scripts/connection.js:514 msgid "Connection Error: $0" msgstr "Помилка з’єднання: $0" #: pkg/kubernetes/views/auth-dialog.html:3 msgid "Connection Settings" msgstr "Параметри з’єднання" #: src/base1/cockpit.js:3951 msgid "Connection has timed out." msgstr "Вичерпано час очікування на з’єднання." #: pkg/networkmanager/index.html:842 msgid "Connection will be lost" msgstr "З’єднання буде розірвано" #: pkg/machines/hostvmslist.jsx:368 msgid "Console" msgstr "Консоль" #: pkg/docker/console.html:4 pkg/kubernetes/views/container-body.html:4 #: pkg/kubernetes/views/container-page-inline.html:2 #: pkg/kubernetes/views/container-panel.html:4 #: pkg/kubernetes/views/image-page.html:24 #: pkg/kubernetes/views/image-panel.html:12 msgid "Container" msgstr "Контейнер" #: pkg/users/local.js:700 msgid "Container Administrator" msgstr "Адміністратор контейнера" #: pkg/kubernetes/views/container-body.html:10 msgid "Container ID" msgstr "Ід. контейнера" #: pkg/docker/index.html:430 pkg/docker/index.html:609 #: pkg/docker/index.html:671 msgid "Container Name" msgstr "Назва контейнера" #: pkg/kubernetes/views/node-body.html:21 msgid "Container Runtime Version" msgstr "Версія середовища контейнера" #: pkg/docker/util.js:493 msgid "" "Container is currently marked as not running, but regular stopping failed." msgstr "" "Зараз контейнер позначено як такий, що працює, але звичайна спроба зупинити " "роботу зазнала невдачі." #: pkg/docker/util.js:491 msgid "Container is currently running." msgstr "Контейнер працює." #: pkg/docker/index.html:140 msgid "Container:" msgstr "Контейнер:" #: pkg/docker/index.html:23 pkg/docker/index.html:280 #: pkg/kubernetes/views/containers-listing.html:5 #: pkg/kubernetes/views/dashboard-page.html:158 #: pkg/kubernetes/views/dashboard-page.html:199 #: pkg/kubernetes/views/pod-page.html:36 pkg/kubernetes/index.html:52 #: pkg/docker/containers-view.jsx:287 msgid "Containers" msgstr "Контейнери" #: pkg/docker/details.js:46 msgctxt "page-title" msgid "Containers" msgstr "Контейнери" #: pkg/storaged/content-views.jsx:527 msgid "Content" msgstr "Вміст" #: src/base1/test-locale.js:44 src/base1/test-locale.js:55 #: pkg/playground/translate.js:22 msgid "Control" msgstr "Керування" #: src/base1/test-locale.js:45 src/base1/test-locale.js:57 #: pkg/playground/translate.js:25 msgctxt "key" msgid "Control" msgstr "Ctrl" #: pkg/docker/storage.jsx:419 msgid "Could not add all disks" msgstr "Не вдалося додати усі диски" #: pkg/lib/machine-change-port.html:4 msgid "Could not contact {{host}}" msgstr "Не вдалося встановити зв’язок із {{host}}" #: pkg/kubernetes/views/dashboard-page.html:142 msgid "Could not list services" msgstr "Не вдалося побудувати список служб" #: src/ws/cockpitcertificate.c:508 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Не вдалося обробити зашифрований PEM сертифікат" #: src/ws/cockpitcertificate.c:475 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "Не вдалося обробити зашифрований PEM закритий ключ" #: pkg/docker/storage.jsx:460 msgid "Could not reset the storage pool" msgstr "Не вдалося скинути резервне сховище даних" #: src/bridge/cockpitdbussetup.c:467 msgid "Couldn't change user groups" msgstr "Не вдалося змінити групи користувачів" #: src/bridge/cockpitdbussetup.c:520 msgid "Couldn't change user password" msgstr "Не вдалося змінити пароль користувача" #: pkg/kubernetes/index.html:102 pkg/kubernetes/registry.html:72 msgid "Couldn't connect to server" msgstr "Не вдалося встановити з’єднання із сервером" #: pkg/shell/indexes.js:329 msgid "Couldn't connect to the machine" msgstr "Не вдалося встановити з’єднання із комп’ютером" #: src/bridge/cockpitdbussetup.c:544 msgid "Couldn't create new users" msgstr "Не вдалося створити записи користувачів" #: pkg/kubernetes/scripts/connection.js:512 #: pkg/kubernetes/scripts/kube-client-cockpit.js:929 msgid "Couldn't find running API server" msgstr "Не вдалося знайти запущений сервер API" #: pkg/subscriptions/subscriptions-view.jsx:196 msgid "" "Couldn't get system subscription status. Please ensure subscription-manager " "is installed." msgstr "" "Не вдалося отримати дані щодо стану передплати системи. Будь ласка, " "переконайтеся, що встановлено subscription-manager." #: src/bridge/cockpitdbussetup.c:642 msgid "Couldn't list local users" msgstr "Не вдалося побудувати список локальних користувачів" #: src/bridge/cockpitdbussetup.c:236 msgid "Couldn't list users" msgstr "Не вдалося побудувати список користувачів" #: pkg/ostree/remotes.js:181 msgid "Couldn't load settings for '$0': $1" msgstr "Не вдалося завантажити параметри для «$0»: $1" #: src/bridge/cockpitdbussetup.c:382 msgid "Couldn't load user data" msgstr "Не вдалося завантажити дані користувача" #: pkg/machines/vmdiskstab.jsx:30 msgid "Count:" msgstr "Кількість:" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:340 pkg/kdump/kdump-view.jsx:508 msgid "Crash dump location" msgstr "Розташування дампу аварійного завершення" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:311 msgid "Crash system" msgstr "Аварійно завершити роботу системи" #: pkg/kubernetes/views/project-modify.html:72 #: pkg/kubernetes/views/add-group-dialog.html:19 pkg/users/index.html:211 #: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:132 pkg/storaged/content-views.jsx:120 #: pkg/storaged/content-views.jsx:712 pkg/storaged/details.jsx:133 #: pkg/storaged/overview.js:461 pkg/storaged/overview.js:508 msgid "Create" msgstr "Створити" #: pkg/storaged/content-views.jsx:658 msgid "Create Logical Volume" msgstr "Створити логічний том" #: pkg/users/index.html:52 pkg/users/index.html:149 msgid "Create New Account" msgstr "Створити новий рахунок" #: pkg/storaged/content-views.jsx:398 msgid "Create Partition" msgstr "Створити розділ" #: pkg/storaged/overview.js:415 msgid "Create RAID Device" msgstr "Створити пристрій RAID" #: pkg/sosreport/index.html:36 msgid "Create Report" msgstr "" #: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:115 pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:151 msgid "Create Snapshot" msgstr "Створення знімка" #: pkg/storaged/content-views.jsx:104 pkg/storaged/content-views.jsx:131 msgid "Create Thin Volume" msgstr "Створити тонкий том" #: pkg/systemd/services.html:58 msgid "Create Timer" msgstr "Створити таймер" #: pkg/systemd/services.html:335 msgid "Create Timers" msgstr "Створити таймери" #: pkg/storaged/overview.js:490 msgid "Create Volume Group" msgstr "Створити групу томів" #: pkg/sosreport/index.html:44 msgid "Create diagnostic report" msgstr "Створити діагностичний звіт" #: pkg/kubernetes/scripts/images.js:653 msgid "Create empty image stream" msgstr "Створити порожній потік образу" #: pkg/kubernetes/views/imagestream-modify.html:3 msgid "Create image stream" msgstr "Створити потік образу" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:3688 pkg/networkmanager/interfaces.js:3881 #: pkg/networkmanager/interfaces.js:4120 pkg/networkmanager/interfaces.js:4326 msgid "Create it" msgstr "Створити" #: pkg/storaged/content-views.jsx:731 msgid "Create new Logical Volume" msgstr "Створити логічний том" #: pkg/storaged/format-dialog.jsx:202 msgid "Create partition" msgstr "Створити розділ" #: pkg/storaged/format-dialog.jsx:39 msgid "Create partition on $0" msgstr "Створити розділ на $0" #: pkg/storaged/index.html:379 pkg/storaged/content-views.jsx:522 msgid "Create partition table" msgstr "Створити таблицю розділів" #: pkg/kubernetes/views/deploymentconfig-body.html:7 #: pkg/kubernetes/views/node-body.html:3 pkg/kubernetes/views/pod-body.html:7 #: pkg/kubernetes/views/replicationcontroller-body.html:7 #: pkg/kubernetes/views/route-body.html:7 #: pkg/kubernetes/views/service-body.html:7 pkg/docker/containers-view.jsx:122 #: pkg/docker/containers-view.jsx:315 pkg/docker/containers-view.jsx:587 msgid "Created" msgstr "Створено" #: pkg/docker/index.html:150 msgid "Created:" msgstr "Створено:" #: pkg/storaged/jobs.js:141 msgid "Creating RAID Device $target" msgstr "Створюємо пристрій RAID $target" #: pkg/storaged/jobs.js:129 msgid "Creating filesystem on $target" msgstr "Створюємо файлову систему на $target" #: pkg/storaged/jobs.js:155 msgid "Creating logical volume $target" msgstr "Створюємо логічний том $target" #: pkg/storaged/jobs.js:133 msgid "Creating partition $target" msgstr "Створюємо розділ $target" #: pkg/storaged/jobs.js:149 msgid "Creating snapshot of $target" msgstr "Створюємо знімок $target" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:4325 msgid "" "Creating this VLAN will break the connection to the server, and will make " "the administration UI unavailable." msgstr "" "Створення цієї VLAN призведе до розірвання з’єднання із сервером і зробить " "адміністративний інтерфейс користувача недоступним." #: pkg/networkmanager/interfaces.js:3687 msgid "" "Creating this bond will break the connection to the server, and will make " "the administration UI unavailable." msgstr "" "Створення цього зв’язку призведе до розірвання з’єднання із сервером і " "зробить адміністративний інтерфейс користувача недоступним." #: pkg/networkmanager/interfaces.js:4119 msgid "" "Creating this bridge will break the connection to the server, and will make " "the administration UI unavailable." msgstr "" "Створення цього містка призведе до розірвання з’єднання із сервером і " "зробить адміністративний інтерфейс користувача недоступним." #: pkg/networkmanager/interfaces.js:3880 msgid "" "Creating this team will break the connection to the server, and will make " "the administration UI unavailable." msgstr "" "Створення цієї команди призведе до розірвання з’єднання із сервером і " "зробить адміністративний інтерфейс користувача недоступним." #: pkg/storaged/jobs.js:150 msgid "Creating volume group $target" msgstr "Створюємо групу томів $target" #: pkg/systemd/logs.html:42 msgid "Current boot" msgstr "Поточне завантаження" #: pkg/ostree/index.html:184 msgid "Currently using:" msgstr "Зараз використовуємо:" #: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:126 pkg/storaged/format-dialog.jsx:184 msgid "Custom" msgstr "Нетиповий" #: pkg/storaged/format-dialog.jsx:112 msgid "Custom (Enter filesystem type)" msgstr "Нетипова (Вкажіть тип файлової системи)" #: pkg/subscriptions/subscriptions-register.jsx:102 msgid "Custom URL" msgstr "Нетипова адреса" #: pkg/storaged/index.html:452 msgid "DISK IS FAILING" msgstr "ДИСК НЕПРАЦЕЗДАТНИЙ" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:3185 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:2539 msgid "DNS $val" msgstr "DNS $val" #: pkg/kubernetes/views/pod-body.html:14 msgid "DNS Policy" msgstr "Правило DNS" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:3189 msgid "DNS Search Domains" msgstr "Домени пошуку DNS" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:2542 msgid "DNS Search Domains $val" msgstr "Домени пошуку DNS $val" #: pkg/dashboard/index.html:22 msgid "Dashboard" msgstr "Панель приладів" #: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:204 msgid "Data Used" msgstr "Використано даних" #: pkg/storaged/content-views.jsx:225 msgid "Deactivate" msgstr "Вимкнути" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:777 msgid "Deactivating" msgstr "Деактивація" #: pkg/storaged/jobs.js:148 msgid "Deactivating $target" msgstr "Деактивуємо $target" #: pkg/docker/index.html:350 pkg/docker/index.html:354 #: pkg/ostree/index.html:253 #: node_modules/registry-image-widgets/views/image-config.html:10 #: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:125 pkg/storaged/format-dialog.jsx:183 #: pkg/subscriptions/subscriptions-register.jsx:101 msgid "Default" msgstr "Типовий" #: pkg/systemd/index.html:447 msgid "Delay" msgstr "Затримка" #: pkg/docker/index.html:135 pkg/docker/index.html:239 #: pkg/kubernetes/views/image-delete.html:8 #: pkg/kubernetes/views/imagestream-delete.html:8 #: pkg/kubernetes/views/item-delete.html:11 #: pkg/kubernetes/views/node-delete.html:15 #: pkg/kubernetes/views/project-delete.html:9 #: pkg/kubernetes/views/pv-delete.html:11 #: pkg/kubernetes/views/pvc-delete.html:15 #: pkg/kubernetes/views/user-remove-membership.html:10 #: pkg/networkmanager/index.html:575 pkg/ostree/index.html:38 #: pkg/users/index.html:77 pkg/users/index.html:296 pkg/docker/details.js:276 #: pkg/docker/image.js:141 pkg/docker/containers-view.jsx:169 #: pkg/docker/containers-view.jsx:457 pkg/kubernetes/scripts/volumes.js:218 #: pkg/storaged/content-views.jsx:267 pkg/storaged/content-views.jsx:288 #: pkg/storaged/details.jsx:105 pkg/storaged/details.jsx:166 #: pkg/storaged/details.jsx:334 pkg/storaged/details.jsx:383 msgid "Delete" msgstr "Вилучити" #: pkg/docker/containers-view.jsx:456 pkg/networkmanager/interfaces.js:2323 #: pkg/users/local.js:1033 msgid "Delete $0" msgstr "Вилучити $0" #: pkg/playground/translate.html:189 msgid "Delete '{{ name }}'" msgstr "Вилучити «{{ name }}»" #: pkg/users/index.html:290 msgid "Delete Files" msgstr "Вилучити файли" #: pkg/kubernetes/views/node-delete.html:4 msgid "Delete Node" msgstr "Вилучити вузол" #: pkg/kubernetes/views/pv-delete.html:3 msgid "Delete Persistent Volume" msgstr "Вилучити сталий том" #: pkg/kubernetes/views/pvc-delete.html:3 msgid "Delete Persistent Volume Claim" msgstr "Вилучити заявку на сталий том" #: pkg/kubernetes/views/project-delete.html:3 msgid "Delete Project" msgstr "Вилучення проекту" #: pkg/kubernetes/views/nodes-page.html:3 msgid "Delete Selected" msgstr "Вилучити позначене" #: pkg/kubernetes/views/imagestream-delete.html:3 msgid "Delete image stream" msgstr "Вилучити потік образу" #: pkg/kubernetes/views/item-delete.html:3 msgid "Delete {{ item.kind }}" msgstr "Вилучити {{ item.kind }}" #: pkg/storaged/jobs.js:132 pkg/storaged/jobs.js:146 msgid "Deleting $target" msgstr "Вилучаємо $target" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:2322 msgid "" "Deleting $0 will break the connection to the server, and will make " "the administration UI unavailable." msgstr "" "Вилучення $0 призведе до розірвання з’єднання із сервером і зробить " "адміністративний інтерфейс користувача недоступним." #: pkg/kubernetes/views/item-delete.html:7 msgid "" "Deleting a Pod will kill all associated containers. Pods may be " "automatically created again in some cases." msgstr "" "Вилучення кокона призведе до завершення роботи усіх пов’язаних із ним " "контейнерів. У певних випадках кокон може бути повторно створено автоматично." "\n" " " #: pkg/storaged/details.jsx:106 msgid "Deleting a RAID device will erase all data on it." msgstr "Вилучення пристрою RAID призведе до витирання з нього усіх даних." #: pkg/docker/details.js:275 pkg/docker/containers-view.jsx:168 msgid "Deleting a container will erase all data in it." msgstr "" "Вилучення контейнера призведе до витирання усіх даних, що на ньому " "зберігаються." #: pkg/storaged/content-views.jsx:244 msgid "Deleting a logical volume will delete all data in it." msgstr "" "Вилучення логічного тому призведе до витирання усіх даних, що на ньому " "зберігаються." #: pkg/storaged/content-views.jsx:247 msgid "Deleting a partition will delete all data in it." msgstr "" "Вилучення розділу призведе до вилучення усіх даних, що на ньому зберігаються." "" #: pkg/storaged/details.jsx:165 msgid "Deleting a volume group will erase all data on it." msgstr "" "Вилучення групи томів призведе до витирання усіх даних, що у ній " "зберігаються." #: pkg/docker/image.js:140 msgid "" "Deleting an image will delete it, but you can probably download it again if " "you need it later. Unless this image has never been pushed to a repository, " "that is, in which case you probably can't download it again." msgstr "" "Вилучення образу призведе до його вилучення, але ви, ймовірно, зможете " "отримати його знову, якщо виникне потреба. Виключенням є випадок, коли образ " "ніколи не було записано до сховища. У цьому випадку ви, ймовірно, не зможете " "отримати образ знову." #: pkg/storaged/jobs.js:151 msgid "Deleting volume group $target" msgstr "Вилучаємо групу томів $target" #: pkg/kubernetes/views/dashboard-page.html:131 #: pkg/kubernetes/views/deploy.html:62 msgid "Deploy" msgstr "Розгорнути" #: pkg/kubernetes/views/deploy.html:3 msgid "Deploy Application" msgstr "Розгорнути програму" #: pkg/kubernetes/views/deploymentconfig-body.html:22 msgid "Deployment Causes" msgstr "Причини розгортання" #: pkg/kubernetes/views/deploymentconfig-page.html:12 #: pkg/kubernetes/views/deploymentconfig-panel.html:8 msgid "Deployment Config" msgstr "Налаштування розгортання" #: pkg/kubernetes/views/details-page.html:98 #: pkg/kubernetes/scripts/details.js:221 msgid "Deployment Configs" msgstr "Налаштування розгортання" #: pkg/kubernetes/views/project-listing.html:15 #: pkg/kubernetes/views/project-listing.html:54 #: pkg/kubernetes/views/project-modify.html:40 pkg/systemd/services.html:355 #: node_modules/registry-image-widgets/views/image-body.html:6 #: pkg/systemd/init.js:270 msgid "Description" msgstr "Опис" #: pkg/kubernetes/index.html:64 pkg/shell/index.html:206 #: pkg/docker/containers-view.jsx:258 pkg/docker/containers-view.jsx:406 #: pkg/docker/containers-view.jsx:416 pkg/docker/containers-view.jsx:546 #: pkg/subscriptions/subscriptions-view.jsx:209 pkg/packagekit/updates.jsx:210 msgid "Details" msgstr "Подробиці" #: pkg/machines/vmdiskstab.jsx:52 pkg/machines/vmdiskstab.jsx:134 msgid "Device" msgstr "Пристрій" #: pkg/storaged/index.html:541 msgctxt "storage" msgid "Device" msgstr "Пристрій" #: pkg/storaged/index.html:465 pkg/storaged/index.html:471 #: pkg/storaged/index.html:513 msgctxt "storage" msgid "Device File" msgstr "Файл пристрою" #: pkg/storaged/content-views.jsx:521 pkg/storaged/format-dialog.jsx:279 msgid "Device is read-only" msgstr "Пристрій придатний лише для читання" #: pkg/sosreport/index.html:22 msgid "Diagnostic reports" msgstr "Діагностичні звіти" #: node_modules/registry-image-widgets/views/image-body.html:20 msgid "Digest" msgstr "Контрольна сума" #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:28 #: node_modules/registry-image-widgets/views/image-config.html:11 #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:85 msgid "Directory" msgstr "Каталог" #: pkg/kdump/kdump-client.es6:114 msgid "Directory $0 isn't writable or doesn't exist." msgstr "Каталог $0 є непридатним до запису або не існує." #: pkg/systemd/init.js:537 msgid "Disable" msgstr "Вимкнути" #: pkg/tuned/dialog.js:232 msgid "Disable tuned" msgstr "Вимкнути tuned" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:1890 pkg/systemd/init.js:303 msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" #: pkg/shell/simple.html:111 pkg/shell/indexes.js:126 pkg/shell/indexes.js:506 msgid "Disconnected" msgstr "Роз'єднано" #: pkg/kubernetes/scripts/nodes.js:719 pkg/kubernetes/scripts/nodes.js:835 msgid "Disk" msgstr "Диск" #: pkg/dashboard/index.html:73 pkg/systemd/index.html:216 msgid "Disk I/O" msgstr "Дисковий ввід/вивід" #: pkg/kubernetes/scripts/nodes.js:720 msgid "Disk Utilization: $0%" msgstr "Використання диска: $0%" #: pkg/storaged/index.html:455 msgid "Disk is OK" msgstr "З диском усе гаразд" #: pkg/machines/hostvmslist.jsx:367 pkg/storaged/overview.js:449 #: pkg/storaged/overview.js:498 pkg/storaged/sidebar-views.jsx:71 #: pkg/storaged/sidebar-views.jsx:177 pkg/storaged/sidebar-views.jsx:235 msgid "Disks" msgstr "Диски" #: pkg/shell/index.html:49 pkg/shell/index.html:127 pkg/shell/simple.html:37 #: pkg/shell/simple.html:92 pkg/shell/stub.html:37 pkg/shell/stub.html:105 msgid "Display Language" msgstr "Мова перекладу" #: pkg/kubernetes/views/project-modify.html:31 msgid "Display name" msgstr "Показана назва" #: pkg/kubernetes/views/add-role-dialog.html:5 msgid "Do you want to add the role '{{ fields.displayRole }}'?" msgstr "Хочете додати роль «{{ fields.displayRole }}»?" #: pkg/kubernetes/views/imagestream-delete.html:5 msgid "" "Do you want to delete the '{{stream.metadata.namespace}}/{{stream.metadata." "name}}' image stream?" msgstr "" "Хочете вилучити потік образу «{{stream.metadata.namespace}}/{{stream." "metadata.name}}»?" #: pkg/kubernetes/views/pv-delete.html:6 msgid "Do you want to delete the Persistent Volume '{{item.metadata.name}}'?" msgstr "Ви хочете вилучити сталий том «{{item.metadata.name}}»?" #: pkg/kubernetes/views/pvc-delete.html:6 msgid "" "Do you want to delete the Persistent Volume Claim '{{item.metadata.name}}'?" msgstr "Ви хочете вилучити заявку на сталий том «{{item.metadata.name}}»?" #: pkg/kubernetes/views/item-delete.html:6 msgid "Do you want to delete the {{ item.kind }} '{{item.metadata.name}}'?" msgstr "Хочете вилучити {{ item.kind }} «{{item.metadata.name}}»?" #: pkg/kubernetes/views/node-delete.html:7 msgid "Do you want to delete this Node?" msgstr "Хочете вилучити цей вузол?" #: pkg/kubernetes/views/image-delete.html:5 msgid "" "Do you want to remove the image tagged as '{{stream.metadata.namespace}}/" "{{stream.metadata.name}}:{{tag.tag}}'?" msgstr "" "Хочете вилучити образ із мітками «{{stream.metadata.namespace}}/{{stream." "metadata.name}}:{{tag.tag}}»?" #: pkg/kubernetes/views/remove-role-dialog.html:5 msgid "" "Do you want to remove the role '{{ fields.displayRole }}' from member {{ " "fields.member.metadata.name }}?" msgstr "" "Хочете вилучити роль «{{ fields.displayRole }}» із запису учасника {{ fields." "member.metadata.name }}?" #: node_modules/registry-image-widgets/views/image-meta.html:11 msgid "Docker Version" msgstr "Версія Docker" #: pkg/docker/index.html:60 msgid "Docker is not installed or activated on the system" msgstr "Docker не встановлено або не активовано у цій системі" #: pkg/systemd/index.html:117 msgid "Domain" msgstr "Домен" #: pkg/realmd/operation.js:158 msgid "Domain $0 could not be contacted" msgstr "Не вдалося встановити зв’язок із доменом $0" #: pkg/realmd/operation.js:229 msgid "Domain $0 is not supported" msgstr "Підтримки домену $0 не передбачено" #: pkg/realmd/operation.html:12 msgid "Domain Address" msgstr "Адреса домену" #: pkg/realmd/operation.html:60 msgid "Domain Administrator Name" msgstr "Ім’я адміністратора домену" #: pkg/realmd/operation.html:66 msgid "Domain Administrator Password" msgstr "Пароль адміністратора домену" #: pkg/systemd/services.html:425 pkg/systemd/services.html:429 msgid "Don't Repeat" msgstr "Не повторювати" #: pkg/storaged/content-views.jsx:486 pkg/storaged/format-dialog.jsx:138 msgid "Don't overwrite existing data" msgstr "Не перезаписувати наявні дані" #: pkg/kubernetes/scripts/images.js:643 msgid "Don't pull images automatically" msgstr "Не отримувати образи автоматично" #: pkg/sosreport/index.html:63 msgid "Done!" msgstr "Готово!" #: pkg/ostree/index.html:319 pkg/ostree/index.html:349 msgid "Downgrades" msgstr "Зниження" #: pkg/docker/index.html:590 msgid "Download" msgstr "Отримати" #: pkg/sosreport/index.html:64 msgid "Download report" msgstr "Звіт щодо отримання" #: pkg/machines/components/desktopConsole.jsx:46 msgid "Download the MSI from $0" msgstr "Отримати MSI з $0" #: pkg/packagekit/updates.jsx:51 msgid "Downloading" msgstr "Отримуємо" #: pkg/storaged/index.html:409 pkg/docker/storage.jsx:161 msgid "Drive" msgstr "Диск" #: pkg/storaged/overview.js:192 pkg/storaged/overview.js:194 msgctxt "storage" msgid "Drive" msgstr "Диск" #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:128 msgid "Driver" msgstr "Драйвер" #: pkg/storaged/index.html:164 msgid "Drives" msgstr "Диски" #: pkg/docker/run.js:348 msgid "Duplicate alias" msgstr "Дублювання псевдоніма" #: pkg/docker/run.js:281 msgid "Duplicate port" msgstr "Дублювання порту" #: pkg/storaged/crypto-tab.jsx:132 msgid "Edit" msgstr "Змінити" #: pkg/dashboard/index.html:128 msgid "Edit Server" msgstr "Змінити сервер" #: node_modules/registry-image-widgets/views/imagestream-body.html:7 msgid "Edit image stream" msgstr "Редагувати потік образу" #: pkg/storaged/jobs.js:119 msgid "Ejecting $target" msgstr "Видобуваємо $target" #: pkg/playground/translate.html:57 src/base1/test-locale.js:46 #: src/base1/test-locale.js:56 pkg/playground/translate.js:13 msgid "Empty" msgstr "Порожній" #: pkg/playground/translate.html:62 src/base1/test-locale.js:47 #: src/base1/test-locale.js:58 pkg/playground/translate.js:19 msgctxt "verb" msgid "Empty" msgstr "Спорожнити" #: pkg/kubernetes/scripts/volumes.js:196 msgid "Empty Directory" msgstr "Порожній каталог" #: pkg/storaged/jobs.js:154 msgid "Emptying $target" msgstr "Спорожняємо $target" #: pkg/machines/hostvmslist.jsx:271 msgid "Emulated Machine:" msgstr "Емуляція машини:" #: pkg/systemd/init.js:535 msgid "Enable" msgstr "Увімкнути" #: pkg/systemd/init.js:536 msgid "Enable Forcefully" msgstr "Примусово увімкнути" #: pkg/systemd/init.js:302 msgid "Enabled" msgstr "Увімкнено" #: pkg/storaged/storage-controls.jsx:214 msgid "Encrypted $0" msgstr "Зашифрований $0" #: pkg/storaged/format-dialog.jsx:106 msgid "Encrypted EXT4 (LUKS)" msgstr "Шифрована EXT4 (LUKS)" #: pkg/storaged/storage-controls.jsx:206 msgid "Encrypted Logical Volume of $0" msgstr "Зашифрований логічний том $0" #: pkg/storaged/storage-controls.jsx:208 msgid "Encrypted Partition of $0" msgstr "Шифрований розділ $0" #: pkg/storaged/format-dialog.jsx:105 msgid "Encrypted XFS (LUKS)" msgstr "Шифрована XFS (LUKS)" #: pkg/storaged/content-views.jsx:317 msgctxt "storage-id-desc" msgid "Encrypted data" msgstr "Зашифровані дані" #: pkg/storaged/content-views.jsx:144 msgid "Encryption" msgstr "Шифрування" #: pkg/storaged/crypto-tab.jsx:99 pkg/storaged/format-dialog.jsx:177 msgid "Encryption Options" msgstr "Параметри шифрування" #: pkg/kubernetes/views/pv-modify.html:93 msgid "Endpoint" msgstr "Кінцевий пункт" #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:40 msgid "Endpoint Name" msgstr "Назва кінцевої точки" #: pkg/kubernetes/views/service-page.html:14 #: pkg/kubernetes/views/service-panel.html:9 msgid "Endpoints" msgstr "Кінцеві точки" #: pkg/subscriptions/subscriptions-view.jsx:38 msgid "Ends" msgstr "Завершується" #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:288 msgid "Enforce policy:" msgstr "Правила примушення:" #: pkg/lib/machine-dialogs.js:452 msgid "Enter IP address or host name" msgstr "Введіть IP-адресу або назву вузла" #: pkg/lib/machine-change-auth.html:57 msgid "" "Entering a different password here means you will need to retype it every " "time you reconnect to this machine" msgstr "" "Введення іншого пароля у це поле означатиме, що вам доведеться повторно " "вводити його кожного разу, коли ви повторно встановлюватимете з’єднання із " "цією машиною." #: pkg/systemd/logs.html:61 msgid "Entry" msgstr "Запис" #: pkg/docker/containers-view.jsx:313 msgid "Entrypoint" msgstr "Точка входження" #: pkg/docker/index.html:518 pkg/kubernetes/views/container-body.html:26 #: node_modules/registry-image-widgets/views/image-config.html:21 msgid "Environment" msgstr "Середовище" #: pkg/storaged/content-views.jsx:484 pkg/storaged/format-dialog.jsx:136 msgid "Erase" msgstr "Витерти" #: pkg/docker/storage.jsx:438 msgid "Erase containers and reset storage pool" msgstr "Витерти контейнери і відновити початковий стан резервного сховища" #: pkg/docker/storage.jsx:363 pkg/docker/storage.jsx:374 msgid "Erase containers, reformat disks, and add them" msgstr "Витерти контейнери, переформатувати диски і додати їх" #: pkg/storaged/jobs.js:128 msgid "Erasing $target" msgstr "Витираємо $target" #: pkg/playground/translate.html:100 pkg/playground/translate.html:105 #: pkg/systemd/services.html:317 pkg/storaged/details.jsx:199 #: pkg/storaged/devices.js:118 pkg/storaged/overview.js:694 #: pkg/storaged/storage-controls.jsx:69 pkg/users/local.js:1169 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: pkg/kubernetes/scripts/connection.js:648 msgid "Error getting certificate details: $0" msgstr "Помилка під час спроби отримати параметри сертифіката: $0" #: pkg/ostree/remotes.js:327 msgid "Error loading remotes: $0" msgstr "Помилка під час спроби завантажити віддалені сховища: $0" #: pkg/lib/machine-sync-users.html:13 msgid "Error loading users: {{perm_failed}}" msgstr "Помилка під час завантаження списку користувачів: {{perm_failed}}" #: pkg/docker/util.js:494 msgid "Error message from Docker:" msgstr "Повідомлення щодо помилки від Docker:" #: pkg/users/authorized-keys.js:116 msgid "Error saving authorized keys: " msgstr "Помилка під час спроби зберегти уповноважені ключі: " #: pkg/selinux/setroubleshoot-client.js:192 msgid "Error while deleting alert: $0" msgstr "Помилка під час вилучення нагадування: $0" #: pkg/selinux/setroubleshoot.js:65 msgid "Error while setting SELinux mode: '$0'" msgstr "Помилка під час спроби встановити режим SELinux: «$0»" #: pkg/kubernetes/scripts/connection.js:88 msgid "Error writing kubectl config" msgstr "Помилка під час спроби записати налаштування kubectl" #: pkg/systemd/logs.html:48 msgid "Errors" msgstr "Помилки" #: pkg/networkmanager/index.html:800 msgid "Ethernet MAC" msgstr "MAC Ethernet" #: pkg/networkmanager/index.html:776 msgid "Ethernet MTU" msgstr "MTU Ethernet" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:1936 msgid "Ethtool" msgstr "Ethtool" #: pkg/docker/containers-view.jsx:101 msgid "Everything" msgstr "Все" #: pkg/users/local.js:445 pkg/users/local.js:1118 msgid "Excellent password" msgstr "Чудовий пароль" #: pkg/docker/util.js:95 msgid "Exited $ExitCode" msgstr "Завершено $ExitCode" #: pkg/ostree/index.html:290 msgid "Expired Signature" msgstr "Застарілий підпис" #: pkg/docker/index.html:500 msgid "Expose container ports" msgstr "Відкрити порти контейнера" #: pkg/storaged/content-views.jsx:418 pkg/storaged/format-dialog.jsx:109 msgid "Extended Partition" msgstr "Розширений розділ" #: pkg/storaged/sidebar-views.jsx:122 msgid "FAILED" msgstr "ПОМИЛКА" #: pkg/ostree/index.html:258 pkg/networkmanager/interfaces.js:779 msgid "Failed" msgstr "Помилка" #: pkg/lib/machine-dialogs.js:417 msgid "Failed to add machine: $0" msgstr "Не вдалося додати комп’ютер: $0" #: pkg/lib/credentials.js:224 pkg/users/local.js:112 pkg/users/local.js:143 msgid "Failed to change password" msgstr "Не вдалося змінити пароль" #: pkg/selinux/setroubleshoot-client.js:187 msgid "Failed to delete alert: $0" msgstr "Не вдалося вилучити нагадування: $0" #: pkg/tuned/dialog.js:169 msgid "Failed to disable tuned" msgstr "Не вдалося вимкнути tuned" #: pkg/tuned/dialog.js:133 msgid "Failed to disable tuned profile" msgstr "Невдалося вимкнути профіль tuned" #: pkg/lib/machine-dialogs.js:499 msgid "Failed to edit machine: $0" msgstr "Не вдалося змінити запис комп’ютера: $0" #: pkg/tuned/dialog.js:167 msgid "Failed to enable tuned" msgstr "Не вдалося увімкнути tuned" #: pkg/users/index.html:332 msgid "Failed to load authorized keys." msgstr "Не вдалося завантажити уповноважені ключі." #: pkg/docker/containers.js:63 msgid "Failed to start Docker: $0" msgstr "Не вдалося запустити Docker: $0" #: pkg/docker/util.js:547 msgid "Failed to stop Docker scope: $0" msgstr "Не вдалося зупинити область Docker: $0" #: pkg/tuned/dialog.js:145 msgid "Failed to switch profile" msgstr "Не вдалося перемкнути профіль" #: pkg/kubernetes/scripts/volumes.js:204 msgid "Fibre Channel" msgstr "Оптоволоконний канал" #: pkg/machines/vmdiskstab.jsx:51 msgid "File" msgstr "Файл" #: pkg/storaged/content-views.jsx:142 msgid "Filesystem" msgstr "Файлова система" #: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:120 msgid "Filesystem Mounting" msgstr "Монтування файлової системи" #: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:68 msgid "Filesystem Name" msgstr "Назва файлової системи" #: pkg/kubernetes/views/pv-modify.html:180 #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:6 #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:16 #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:62 #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:83 #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:91 #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:120 #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:132 msgid "Filesystem Type" msgstr "Тип файлової системи" #: pkg/storaged/format-dialog.jsx:151 msgid "Filesystem type" msgstr "Тип файлової системи" #: pkg/storaged/index.html:223 msgid "Filesystems" msgstr "Файлові системи" #: pkg/lib/machine-unknown-hostkey.html:10 pkg/shell/index.html:245 msgid "Fingerprint" msgstr "Відбиток" #: pkg/storaged/index.html:424 msgctxt "storage" msgid "Firmware Version" msgstr "Версія мікропрограми" #: pkg/kubernetes/scripts/volumes.js:206 msgid "Flex" msgstr "Flex" #: pkg/kubernetes/scripts/volumes.js:205 msgid "Flocker" msgstr "Flocker" #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:125 msgid "Flocker Dataset Name" msgstr "Назва набору даних Flocker" #: pkg/docker/util.js:506 msgid "Force Delete" msgstr "Примусове вилучення" #: pkg/machines/hostvmslist.jsx:54 msgid "Force Restart" msgstr "Примусовий перезапуск" #: pkg/machines/hostvmslist.jsx:69 msgid "Force Shut Down" msgstr "Примусово вимкнути" #: pkg/storaged/content-views.jsx:502 pkg/storaged/format-dialog.jsx:202 #: pkg/storaged/format-dialog.jsx:280 msgid "Format" msgstr "Формат" #: pkg/storaged/format-dialog.jsx:41 msgid "Format $0" msgstr "Форматувати $0" #: pkg/storaged/content-views.jsx:480 msgid "Format Disk $0" msgstr "Форматувати диск $0" #: pkg/storaged/content-views.jsx:503 msgid "Formatting a disk will erase all data on it." msgstr "" "Форматування диска призведе до знищення даних, які на ньому зберігаються." #: pkg/storaged/format-dialog.jsx:204 msgid "Formatting a storage device will erase all data on it." msgstr "" "Форматування пристрою для зберігання даних призведе до знищення даних, які " "на ньому зберігаються." #: pkg/networkmanager/interfaces.js:2744 msgid "Forward delay $forward_delay" msgstr "Затримка переспрямування $forward_delay" #: pkg/systemd/index.html:265 pkg/docker/storage.jsx:301 #: pkg/docker/storage.jsx:323 pkg/storaged/pvol-tabs.jsx:48 #: pkg/systemd/host.js:1466 msgid "Free" msgstr "Вільно" #: pkg/storaged/content-views.jsx:404 msgid "Free Space" msgstr "Вільне місце" #: pkg/systemd/services.html:181 msgid "Friday" msgstr "п'ятниця" #: pkg/users/index.html:84 pkg/users/index.html:154 msgid "Full Name" msgstr "Повне ім'я" #: pkg/machines/vmdiskstab.jsx:73 msgid "GB" msgstr "ГБ" #: pkg/kubernetes/scripts/volumes.js:192 msgid "GCE Persistent Disk" msgstr "Сталий диск GCE" #: pkg/docker/index.html:181 msgid "Gateway:" msgstr "Шлюз:" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:2586 msgid "General" msgstr "Загальний" #: pkg/sosreport/index.html:55 msgid "Generating report" msgstr "Створюємо звіт" #: pkg/docker/containers-view.jsx:584 msgid "Get new image" msgstr "Отримати новий образ" #: pkg/kubernetes/scripts/volumes.js:194 msgid "Git Repository" msgstr "Сховище Git" #: pkg/kubernetes/scripts/volumes.js:198 msgid "Gluster FS" msgstr "ФС Gluster" #: pkg/kubernetes/scripts/volumes.js:870 msgid "GlusterFS" msgstr "GlusterFS" #: pkg/systemd/logs.js:130 msgid "Go to" msgstr "Перейти до" #: pkg/dashboard/index.html:46 pkg/networkmanager/index.html:51 #: pkg/networkmanager/index.html:538 pkg/storaged/index.html:305 #: pkg/systemd/index.html:182 msgid "Go to now" msgstr "Перейти зараз" #: pkg/ostree/index.html:289 msgid "Good Signature" msgstr "Чинний підпис" #: pkg/kubernetes/views/project-body.html:3 #: pkg/kubernetes/views/project-body.html:8 msgid "Grant additional push or admin access to specific members below." msgstr "" "Нижче можна надати додатковий доступ для запису або адміністрування окремим " "користувачам." #: pkg/kubernetes/views/group-page.html:21 #: pkg/kubernetes/views/group-panel.html:12 msgid "Group Members" msgstr "Учасники групи" #: pkg/kubernetes/views/user-add-membership.html:9 msgid "Group or Project" msgstr "Група або проект" #: pkg/kubernetes/views/project-listing.html:48 #: pkg/kubernetes/views/user-delete.html:14 msgid "Groups" msgstr "Групи" #: pkg/networkmanager/index.html:292 msgid "Hair Pin mode" msgstr "Режим початкової зони" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:2770 msgid "Hairpin mode" msgstr "Режим початкової зони (hairpin)" #: pkg/docker/storage.jsx:160 msgid "Hard Disk" msgstr "Твердий диск" #: pkg/storaged/overview.js:180 msgctxt "storage" msgid "Hard Disk" msgstr "Жорсткий диск" #: pkg/systemd/index.html:87 msgid "Hardware" msgstr "Обладнання" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:2746 msgid "Hello time $hello_time" msgstr "Час вітання $hello_time" #: pkg/kubernetes/views/details-page.html:73 #: pkg/kubernetes/views/route-body.html:9 #: pkg/kubernetes/views/route-modify.html:8 pkg/machines/vmdiskstab.jsx:56 msgid "Host" msgstr "Вузол" #: pkg/dashboard/index.html:135 pkg/systemd/index.html:112 msgid "Host Name" msgstr "Назва вузла" #: pkg/kubernetes/scripts/volumes.js:197 pkg/kubernetes/scripts/volumes.js:862 msgid "Host Path" msgstr "Шлях на вузлі" #: src/base1/cockpit.js:3947 msgid "Host key is incorrect" msgstr "Ключ вузла є неправильним" #: pkg/systemd/services.html:441 msgid "Hour : Minute" msgstr "Година : Хвилина" #: pkg/systemd/init.js:1176 pkg/systemd/init.js:1205 msgid "Hour needs to be a number between 0-23" msgstr "Години слід вказувати у форматі числа від 0 до 23" #: pkg/systemd/services.html:407 msgid "Hours" msgstr "Години" #: pkg/systemd/index.html:231 pkg/systemd/host.js:1377 msgid "I/O Wait" msgstr "Очікування В-В" #: pkg/kubernetes/views/node-body.html:10 #: pkg/kubernetes/views/service-body.html:9 msgid "IP" msgstr "IP" #: pkg/networkmanager/index.html:97 pkg/networkmanager/index.html:115 msgid "IP Address" msgstr "IP-адреса" #: pkg/docker/index.html:173 msgid "IP Address:" msgstr "IP-адреса:" #: pkg/docker/index.html:177 msgid "IP Prefix Length:" msgstr "Довжина префікса IP:" #: pkg/networkmanager/index.html:608 msgid "IP Settings" msgstr "Параметри IP" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:2795 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:3228 msgid "IPv4 Settings" msgstr "Параметри IPv4" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:2796 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:3228 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Параметри IPv6" #: pkg/kubernetes/scripts/volumes.js:201 pkg/kubernetes/scripts/volumes.js:866 msgid "ISCSI" msgstr "ISCSI" #: pkg/docker/containers-view.jsx:121 pkg/docker/containers-view.jsx:311 #: pkg/systemd/init.js:271 msgid "Id" msgstr "Ід." #: pkg/networkmanager/interfaces.js:2787 msgid "Id $id" msgstr "Ід. $id" #: pkg/docker/index.html:146 msgid "Id:" msgstr "Ід.:" #: node_modules/registry-image-widgets/views/image-body.html:22 msgid "Identifier" msgstr "Ідентифікатор" #: pkg/kubernetes/views/user-page.html:23 #: pkg/kubernetes/views/user-panel.html:18 msgid "Identities" msgstr "Профілі" #: pkg/kubernetes/views/add-user-dialog.html:17 #: pkg/kubernetes/views/project-listing.html:91 #: pkg/kubernetes/views/user-modify.html:17 msgid "Identity" msgstr "Профіль" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:1899 msgid "Ignore" msgstr "Ігнорувати" #: pkg/docker/index.html:261 pkg/docker/index.html:423 #: pkg/kubernetes/views/container-body.html:6 #: pkg/kubernetes/views/image-page.html:16 #: pkg/kubernetes/views/image-panel.html:9 pkg/docker/containers-view.jsx:123 #: pkg/docker/containers-view.jsx:271 msgid "Image" msgstr "Образ" #: pkg/docker/image.js:76 msgid "Image $0" msgstr "Зображення $0" #: pkg/kubernetes/views/container-body.html:8 msgid "Image ID" msgstr "Ід. образу" #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:58 msgid "Image Name" msgstr "Назви предметів" #: pkg/kubernetes/registry.html:23 msgid "Image Registry" msgstr "Реєстр образів" #: pkg/docker/index.html:570 msgid "Image Search" msgstr "Пошук образів" #: pkg/kubernetes/views/imagestream-page.html:16 msgid "Image Stream" msgstr "Потік образу" #: pkg/kubernetes/views/registry-dashboard-page.html:135 msgid "Image commands" msgstr "Команди роботи з образами" #: node_modules/registry-image-widgets/views/imagestream-body.html:34 msgid "Image count" msgstr "Кількість образів" #: pkg/docker/index.html:154 msgid "Image:" msgstr "Зображення:" #: pkg/kubernetes/views/image-listing.html:9 #: pkg/kubernetes/views/registry-dashboard-page.html:19 #: pkg/kubernetes/views/imagestream-page.html:24 pkg/kubernetes/index.html:78 #: pkg/kubernetes/registry.html:49 pkg/docker/containers-view.jsx:615 msgid "Images" msgstr "Зображення" #: pkg/docker/image.js:42 msgctxt "page-title" msgid "Images" msgstr "Образи" #: pkg/docker/containers-view.jsx:102 msgid "Images and running containers" msgstr "Образи і запущені контейнери" #: pkg/kubernetes/views/registry-dashboard-page.html:17 msgid "Images by project" msgstr "Образи за проектом" #: node_modules/registry-image-widgets/views/imagestream-body.html:15 msgid "Images may be pulled by anonymous users" msgstr "Обрати можуть отримувати анонімні користувачі" #: node_modules/registry-image-widgets/views/imagestream-body.html:19 msgid "Images may be pulled by any authenticated user or group" msgstr "" "Образи може бути отримати будь-яким розпізнаним користувачем або учасником " "групи" #: node_modules/registry-image-widgets/views/imagestream-body.html:23 msgid "Images may only be pulled by specific users or groups" msgstr "" "Образи може бути отримано лише вказаними користувачами або учасниками груп" #: pkg/kubernetes/views/registry-dashboard-page.html:54 msgid "Images pushed recently" msgstr "Нещодавно вивантажені образи" #: pkg/storaged/sidebar-views.jsx:123 msgid "In Sync" msgstr "Синхронізовано" #: pkg/kubernetes/views/registry-dashboard-page.html:81 msgid "" "In order to begin pushing images to the registry, use the commands below." msgstr "" "З метою розпочати надсилання образів до реєстру скористайтеся наведеними " "нижче командами." #: pkg/kubernetes/views/registry-dashboard-page.html:6 msgid "" "In order to begin pushing images to the registry, you need to create a " "project." msgstr "" "Щоб розпочати надсилання образів до реєстру, вам слід створити проект." #: pkg/lib/machine-sync-users.html:50 msgid "" "In order to synchronize users, you need to log in to {{#strong}}{{host}}{{/" "strong}}." msgstr "" "Для синхронізації параметрів користувачів, слід увійти до " "{{#strong}}{{host}}{{/strong}}. " #: pkg/networkmanager/interfaces.js:761 pkg/networkmanager/interfaces.js:1357 #: pkg/networkmanager/interfaces.js:1364 pkg/networkmanager/interfaces.js:2489 msgid "Inactive" msgstr "Неактивний" #: pkg/storaged/content-views.jsx:615 msgid "Inactive volume" msgstr "Неактивний том" #: pkg/lib/machine-invalid-hostkey.html:2 msgid "Incorrect Host Key" msgstr "Неправильний ключ вузла" #: pkg/docker/storage.jsx:285 msgid "Information about the Docker storage pool is not available." msgstr "Немає доступу до даних щодо резервного сховища даних Docker." #: pkg/packagekit/updates.jsx:248 msgid "Initializing..." msgstr "Ініціалізація…" #: pkg/packagekit/updates.jsx:529 msgid "Install all updates" msgstr "Встановити усі оновлення" #: pkg/packagekit/updates.jsx:522 msgid "Install security updates" msgstr "Встановити оновлення захисту" #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:360 msgid "Install setroubleshoot-server to troubleshoot SELinux events." msgstr "" "Встановіть setroubleshoot-server, щоб мати змогу діагностувати причини подій " "SELinux." #: pkg/subscriptions/subscriptions-view.jsx:222 msgid "Installed products" msgstr "Встановлені продукти" #: pkg/packagekit/updates.jsx:52 msgid "Installing" msgstr "Встановлення" #: pkg/systemd/services.html:135 msgid "Instantiate" msgstr "Створити екземпляр" #: pkg/kubernetes/views/pv-modify.html:169 #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:81 msgid "Interface" msgstr "Інтерфейс" #: pkg/networkmanager/index.html:85 msgid "Interfaces" msgstr "Інтерфейси" #: src/ws/login.js:573 msgid "Internal Error: Invalid challenge header" msgstr "Внутрішня помилка: некоректний заголовок виклику" #: src/base1/cockpit.js:3949 msgid "Internal error" msgstr "Внутрішня помилка" #: pkg/ostree/index.html:291 msgid "Invalid Signature" msgstr "Некоректний підпис" #: pkg/networkmanager/utils.js:89 pkg/networkmanager/utils.js:172 msgid "Invalid address $0" msgstr "Некоректна адреса $0" #: pkg/subscriptions/subscriptions-client.js:196 msgid "Invalid credentials" msgstr "Реєстраційні дані вказано з помилками" #: pkg/systemd/shutdown.js:142 pkg/systemd/host.js:1255 msgid "Invalid date format" msgstr "Некоректний формат дати" #: pkg/systemd/shutdown.js:138 pkg/systemd/host.js:1251 msgid "Invalid date format and invalid time format" msgstr "Некоректний формат дати і часу" #: pkg/systemd/init.js:1211 msgid "Invalid date format." msgstr "Некоректний формат дати." #: pkg/lib/credentials.js:276 msgid "Invalid file permissions" msgstr "Некоректні права доступу до файла" #: pkg/users/index.html:316 msgid "Invalid key" msgstr "Некоректний ключ" #: pkg/networkmanager/utils.js:58 msgid "Invalid metric $0" msgstr "Некоректна метрика $0" #: pkg/systemd/init.js:1162 msgid "Invalid number." msgstr "Некоректне число." #: pkg/docker/run.js:271 msgid "Invalid port" msgstr "Некоректний порт" #: pkg/networkmanager/utils.js:44 msgid "Invalid prefix $0" msgstr "Некоректний префікс $0" #: pkg/networkmanager/utils.js:133 msgid "Invalid prefix or netmask $0" msgstr "Некоректний префікс або маска мережі $0" #: pkg/systemd/shutdown.js:140 pkg/systemd/host.js:1253 msgid "Invalid time format" msgstr "Некоректний формат визначення часу" #: pkg/systemd/index.html:383 msgid "Invalid time zone" msgstr "Некоректний часовий пояс" #: pkg/storaged/overview.js:582 pkg/storaged/overview.js:673 #: pkg/subscriptions/subscriptions-client.js:194 msgid "Invalid username or password" msgstr "Некоректне ім’я користувача чи пароль" #: pkg/lib/machine-change-port.html:15 msgid "Is sshd running on a different port?" msgstr "sshd працює на іншому порті?" #: pkg/storaged/index.html:278 msgid "Jobs" msgstr "Завдання" #: pkg/realmd/operation.js:96 msgid "Join" msgstr "З'єднати" #: pkg/realmd/operation.js:464 msgid "Join Domain" msgstr "Долучитися до домену" #: pkg/realmd/operation.js:95 msgid "Join a Domain" msgstr "Долучитися до домену" #: pkg/realmd/operation.js:356 msgid "Joining this domain is not supported" msgstr "Підтримки долучення до цього домену не передбачено" #: pkg/systemd/logs.html:23 msgid "Journal" msgstr "Журнал" #: pkg/systemd/logs.js:257 msgid "Journal entry" msgstr "Запис журналу" #: pkg/systemd/logs.js:284 msgid "Journal entry not found" msgstr "Не знайдено запису журналу" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:461 msgid "" "Kdump service not installed. Please ensure package kexec-tools is installed." msgstr "" "Не встановлено службу Kdump. Будь ласка, переконайтеся, що у системі " "встановлено пакунок kexec-tools." #: pkg/networkmanager/index.html:850 msgid "Keep connection" msgstr "Підтримувати з’єднання" #: pkg/lib/machine-auth-failed.html:10 msgid "Kerberos Based SSO" msgstr "SSO на основі Kerberos" #: pkg/lib/machine-change-auth.html:69 msgid "Kerberos Ticket" msgstr "Квиток Kerberos" #: pkg/systemd/index.html:235 pkg/systemd/host.js:1378 msgid "Kernel" msgstr "Ядро" #: pkg/kubernetes/views/node-body.html:19 msgid "Kernel Version" msgstr "Версія ядра" #: pkg/kdump/index.html:23 msgid "Kernel dump configuration" msgstr "Налаштування дампу ядра" #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:67 msgid "Key Ring Path" msgstr "Шлях до сховища ключів" #: pkg/kubernetes/views/node-body.html:23 msgid "Kubelet Version" msgstr "Версія Kubelet" #: pkg/kubernetes/index.html:23 msgid "Kubernetes Cluster" msgstr "Кластер Kubernetes" #: pkg/networkmanager/index.html:515 msgid "LACP Key" msgstr "Ключ LACP" #: pkg/kubernetes/views/deploymentconfig-body.html:41 #: pkg/kubernetes/views/node-body.html:31 pkg/kubernetes/views/pod-body.html:26 #: pkg/kubernetes/views/replicationcontroller-body.html:17 #: pkg/kubernetes/views/route-body.html:22 #: pkg/kubernetes/views/service-body.html:26 #: node_modules/registry-image-widgets/views/image-meta.html:3 msgid "Labels" msgstr "Мітки" #: pkg/systemd/logs.html:43 msgid "Last 24 hours" msgstr "Попередні 24 години" #: pkg/systemd/logs.html:44 msgid "Last 7 days" msgstr "Попередні 7 днів" #: pkg/kubernetes/views/node-body.html:49 msgid "Last Heartbeat" msgstr "Останній такт" #: pkg/users/index.html:98 msgid "Last Login" msgstr "Останній вхід" #: pkg/kubernetes/views/node-body.html:51 msgid "Last Status Change" msgstr "Остання зміна стану" #: pkg/systemd/init.js:274 msgid "Last Trigger" msgstr "Останній перемикач" #: pkg/kubernetes/views/image-listing.html:16 msgid "Last Updated" msgstr "Останнє оновлення" #: pkg/packagekit/updates.jsx:120 msgid "Last checked: $0 ago" msgstr "Востаннє перевірено: $0 тому" #: pkg/kubernetes/views/deploymentconfig-body.html:15 #: pkg/kubernetes/views/details-page.html:107 msgid "Latest Version" msgstr "Найсвіжіша версія" #: pkg/machines/components/desktopConsole.jsx:131 msgid "Launch Remote Viewer" msgstr "Запустити віддалений переглядач" #: pkg/realmd/operation.js:102 msgid "Leave" msgstr "Вийти" #: pkg/realmd/operation.js:101 msgid "Leave Domain" msgstr "Полишити домен" #: pkg/dashboard/index.html:147 msgid "" "Leave blank to connect to this machine as the currently logged in user. If " "you enter a different username, that user will always be used when " "connecting to this machine." msgstr "" "Не заповнюйте, щоб встановити з’єднання із цією машиною від імені поточного " "користувача системи. Якщо ви введете ім’я іншого користувача, для " "встановлення з’єднання із цією машиною завжди використовуватиметься це ім’я." #: pkg/lib/machine-change-auth.html:23 msgid "" "Leave blank to connect to this machine as the currently logged in " "user{{#user}} ({{user}}){{/user}}. If you enter a different username, that " "user will always be used connecting to this machine." msgstr "" "Не заповнюйте, щоб встановити з’єднання із цією машиною від імені поточного " "користувача системи{{#user}} ({{user}}){{/user}}. Якщо ви введете ім’я " "іншого користувача, для встановлення з’єднання із цією машиною завжди " "використовуватиметься це ім’я." #: pkg/shell/index.html:103 pkg/shell/simple.html:76 pkg/shell/stub.html:81 msgid "Licensed under:" msgstr "Умови ліцензування:" #: pkg/networkmanager/index.html:357 msgid "Link Monitoring" msgstr "Спостереження за зв’язком" #: pkg/networkmanager/index.html:439 msgid "Link Watch" msgstr "Спостереження за посиланнями" #: pkg/networkmanager/index.html:392 pkg/networkmanager/index.html:474 msgid "Link down delay" msgstr "Затримка розірвання зв’язку" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:1887 pkg/networkmanager/interfaces.js:1897 msgid "Link local" msgstr "Пов’язати локальний" #: pkg/docker/index.html:489 msgid "Link to another container" msgstr "Посилання на інший контейнер" #: pkg/networkmanager/index.html:383 pkg/networkmanager/index.html:465 msgid "Link up delay" msgstr "Затримка встановлення зв’язку" #: pkg/docker/index.html:485 msgid "Links" msgstr "Посилання" #: pkg/docker/index.html:193 msgid "Links:" msgstr "Посилання:" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:1923 msgid "Load Balancing" msgstr "Збалансовування навантаження" #: pkg/systemd/logs.js:69 msgid "Load earlier entries" msgstr "Завантажити попередні записи" #: pkg/packagekit/updates.jsx:36 msgid "Loading available updates failed" msgstr "Не вдалося завантажити список доступних оновлень" #: pkg/packagekit/updates.jsx:30 msgid "Loading available updates, please wait..." msgstr "Завантажуємо доступні оновлення, зачекайте…" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:370 pkg/systemd/logs.js:75 pkg/systemd/logs.js:90 #: pkg/systemd/logs.js:134 pkg/systemd/logs.js:175 msgid "Loading..." msgstr "Завантаження…" #: pkg/users/index.html:23 msgid "Local Accounts" msgstr "Локальні облікові записи" #: pkg/docker/storage.jsx:191 msgid "Local Disks" msgstr "Локальні диски" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:159 msgid "Local Filesystem" msgstr "Локальна файлова система" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:174 msgid "Location" msgstr "Розташування" #: pkg/storaged/content-views.jsx:209 msgid "Lock" msgstr "Заблокувати" #: pkg/users/index.html:107 pkg/users/index.html:202 msgid "Lock Account" msgstr "Заблокувати обліковий запис" #: pkg/shell/index.html:33 msgid "Lock to prevent privileged tasks" msgstr "Заблокувати, щоб запобігти виконанню привілейованих завдань" #: pkg/shell/index.html:31 msgid "Locked" msgstr "Заблоковано" #: pkg/storaged/jobs.js:121 msgid "Locking $target" msgstr "Блокуємо $target" #: pkg/lib/machine-change-auth.html:80 src/ws/login.html:84 msgid "Log In" msgstr "Увійти" #: pkg/shell/index.html:67 pkg/shell/simple.html:45 pkg/shell/stub.html:45 msgid "Log Out" msgstr "" #: pkg/shell/simple.html:118 msgid "Log in again" msgstr "Знову увійти" #: pkg/lib/machine-change-auth.html:4 msgid "Log in to {{host}}" msgstr "Вхід до {{host}}" #: pkg/kubernetes/views/registry-dashboard-page.html:116 msgid "Log into OpenShift command line tools:" msgstr "Вхід до інтерфейсу інструментів командного рядка OpenShift:" #: pkg/kubernetes/views/registry-dashboard-page.html:101 msgid "Log into the registry:" msgstr "Вхід до реєстру:" #: pkg/systemd/index.html:64 msgid "Log messages" msgstr "Повідомлення журналу" #: pkg/users/local.js:855 msgid "Logged In" msgstr "Вхід" #: pkg/kubernetes/views/pv-modify.html:158 #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:79 #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:118 msgid "Logical Unit Number" msgstr "Логічний номер модуля" #: pkg/storaged/utils.js:179 msgid "Logical Volume" msgstr "Логічний том" #: pkg/storaged/utils.js:177 msgid "Logical Volume (Snapshot)" msgstr "Логічний том (знімок)" #: pkg/storaged/storage-controls.jsx:210 msgid "Logical Volume of $0" msgstr "Логічний том $0" #: pkg/subscriptions/subscriptions-register.jsx:140 msgid "Login" msgstr "Користувач" #: src/ws/login.js:252 msgid "Login Again" msgstr "Користувач ще раз" #: pkg/lib/machine-change-auth.html:68 msgid "Login Password" msgstr "Пароль користувача" #: pkg/kubernetes/views/registry-dashboard-page.html:96 msgid "Login commands" msgstr "Команди входу" #: src/base1/cockpit.js:3939 msgid "Login failed" msgstr "Невдала спроба увійти" #: pkg/subscriptions/subscriptions-client.js:200 msgid "Login/password or activation key required to register." msgstr "" "Для реєстрації потрібна пара значень користувач-пароль або ключ активації." #: src/ws/login.js:253 msgid "Logout Successful" msgstr "Успішний вихід" #: pkg/kubernetes/views/container-page-inline.html:8 #: pkg/kubernetes/views/container-panel.html:6 pkg/systemd/logs.html:60 msgid "Logs" msgstr "Журнали" #: pkg/dashboard/index.html:110 msgid "Lost connection. Trying to reconnect" msgstr "З’єднання розірвано. Намагаємося його повторно встановити" #: pkg/networkmanager/index.html:184 pkg/networkmanager/index.html:323 msgid "MAC" msgstr "MAC" #: pkg/docker/index.html:185 msgid "MAC Address:" msgstr "MAC-адреса:" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:1915 msgid "MII (Recommended)" msgstr "MII (рекомендоване)" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:2644 msgid "MTU" msgstr "MTU" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:4391 msgid "MTU must be a positive number" msgstr "MTU має бути додатнім числом" #: pkg/kubernetes/views/node-body.html:15 pkg/systemd/index.html:95 msgid "Machine ID" msgstr "Ід. комп’ютера" #: pkg/systemd/index.html:276 msgid "Machine SSH Key Fingerprints" msgstr "Відбитки ключів SSH комп’ютерів" #: pkg/shell/index.html:81 pkg/shell/simple.html:56 pkg/shell/stub.html:59 #: pkg/shell/indexes.js:263 msgid "Machines" msgstr "Машини" #: pkg/kubernetes/scripts/dashboard.js:459 msgid "Manifest" msgstr "Маніфест" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:1888 pkg/networkmanager/interfaces.js:1898 msgid "Manual" msgstr "Вручну" #: pkg/machines/components/desktopConsole.jsx:196 msgid "Manual Connection" msgstr "З’єднання вручну" #: pkg/systemd/index.html:393 pkg/systemd/index.html:397 msgid "Manually" msgstr "Вручну" #: pkg/storaged/jobs.js:139 msgid "Marking $target as faulty" msgstr "Позначаємо $target як помилковий" #: pkg/systemd/init.js:540 msgid "Mask" msgstr "Маска" #: pkg/systemd/init.js:541 msgid "Mask Forcefully" msgstr "Примусово замаскувати" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:2650 msgid "Master" msgstr "Основний" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:2748 msgid "Maximum message age $max_age" msgstr "Максимальний вік повідомлення $max_age" #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:34 msgid "Medium" msgstr "Носій" #: pkg/kubernetes/views/project-listing.html:92 msgid "Member of" msgstr "Учасник" #: pkg/storaged/content-views.jsx:314 msgid "Member of RAID Device" msgstr "Елемент пристрою RAID" #: pkg/storaged/content-views.jsx:310 msgid "Member of RAID Device $0" msgstr "Елемент пристрою RAID $0" #: pkg/kubernetes/views/project-listing.html:16 #: pkg/kubernetes/views/project-listing.html:55 #: pkg/networkmanager/index.html:315 pkg/networkmanager/interfaces.js:2870 msgid "Members" msgstr "Учасники" #: pkg/kubernetes/views/project-page.html:29 #: pkg/kubernetes/views/user-body.html:4 #: pkg/kubernetes/views/user-panel.html:11 #: pkg/kubernetes/views/user-panel.html:27 msgid "Membership" msgstr "Участь" #: pkg/dashboard/index.html:71 pkg/docker/index.html:264 #: pkg/playground/translate.html:90 pkg/systemd/index.html:211 #: pkg/docker/containers-view.jsx:271 pkg/kubernetes/scripts/graphs.js:604 #: pkg/kubernetes/scripts/nodes.js:715 pkg/kubernetes/scripts/nodes.js:826 msgid "Memory" msgstr "Пам'ять" #: pkg/systemd/host.js:1430 msgctxt "page-title" msgid "Memory" msgstr "Пам'ять" #: pkg/kubernetes/scripts/nodes.js:716 msgid "Memory Utilization: $0%" msgstr "Використання пам’яті: $0%" #: pkg/docker/index.html:444 pkg/docker/index.html:615 msgid "Memory limit" msgstr "Обмеження пам’яті" #: pkg/docker/index.html:204 msgid "Memory usage:" msgstr "Використання пам'яті:" #: pkg/machines/hostvmslist.jsx:262 msgid "Memory:" msgstr "Пам’ять:" #: pkg/kubernetes/views/node-body.html:47 pkg/kubernetes/views/pv-body.html:27 #: pkg/kubernetes/views/pv-claim.html:32 pkg/kubernetes/views/pvc-body.html:15 msgid "Message" msgstr "Повідомлення" #: pkg/systemd/shutdown.js:80 msgid "Message to logged in users" msgstr "Повідомлення користувачам, які увійшли" #: pkg/kubernetes/views/image-page.html:30 #: pkg/kubernetes/views/image-panel.html:15 #: pkg/kubernetes/views/imagestream-page.html:27 msgid "Metadata" msgstr "Метадані" #: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:208 msgid "Metadata Used" msgstr "Використано метаданих" #: pkg/docker/index.html:458 pkg/docker/index.html:629 msgid "MiB" msgstr "МіБ" #: pkg/systemd/init.js:1182 pkg/systemd/init.js:1191 pkg/systemd/init.js:1200 msgid "Minute needs to be a number between 0-59" msgstr "Хвилини слід вказувати у форматі числа від 0 до 59" #: pkg/systemd/services.html:406 msgid "Minutes" msgstr "Хвилини" #: pkg/networkmanager/index.html:341 msgid "Mode" msgstr "Режим" #: pkg/storaged/index.html:419 msgctxt "storage" msgid "Model" msgstr "Модель" #: pkg/kubernetes/views/user-modify.html:27 msgid "Modify" msgstr "Змінити" #: pkg/storaged/jobs.js:122 pkg/storaged/jobs.js:127 pkg/storaged/jobs.js:131 msgid "Modifying $target" msgstr "Змінюємо $target" #: pkg/systemd/services.html:177 msgid "Monday" msgstr "понеділок" #: pkg/networkmanager/index.html:365 msgid "Monitoring Interval" msgstr "Інтервал оновлення" #: pkg/networkmanager/index.html:374 msgid "Monitoring Targets" msgstr "Спостерігаємо за цілями" #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:54 msgid "Monitors" msgstr "Монітори" #: pkg/realmd/operation.js:377 msgid "More" msgstr "Більше" #: pkg/machines/components/desktopConsole.jsx:104 #: pkg/machines/components/desktopConsole.jsx:112 msgid "More Information" msgstr "Докладніше" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:447 msgid "More details" msgstr "Докладніше" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:104 pkg/storaged/fsys-tab.jsx:188 #: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:217 msgid "Mount" msgstr "Змонтувати" #: pkg/kubernetes/views/pod-page.html:25 pkg/kubernetes/views/pod-panel.html:51 msgid "Mount Location" msgstr "Місце монтування" #: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:137 pkg/storaged/fsys-tab.jsx:199 #: pkg/storaged/format-dialog.jsx:195 msgid "Mount Options" msgstr "Параметри монтування" #: pkg/storaged/index.html:229 pkg/storaged/fsys-tab.jsx:130 #: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:182 pkg/storaged/format-dialog.jsx:189 msgid "Mount Point" msgstr "Точка монтування" #: pkg/docker/index.html:511 msgid "Mount container volumes" msgstr "Змонтувати томи контейнера" #: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:212 msgid "Mounted At" msgstr "Змонтовано" #: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:123 pkg/storaged/format-dialog.jsx:181 msgid "Mounting" msgstr "Монтування" #: pkg/storaged/jobs.js:125 msgid "Mounting $target" msgstr "Монтуємо $target" #: pkg/storaged/index.html:506 msgctxt "storage" msgid "Multipathed Devices" msgstr "Пристрої із багатьма шляхами" #: pkg/kubernetes/scripts/volumes.js:858 msgid "NFS" msgstr "NFS" #: pkg/kubernetes/scripts/volumes.js:199 msgid "NFS Mount" msgstr "Змонтована NFS" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:1938 msgid "NSNA Ping" msgstr "Луна-імпульс NSNA" #: pkg/storaged/format-dialog.jsx:108 msgid "NTFS - Compatible with most systems" msgstr "NTFS - Сумісна з більшістю систем" #: pkg/systemd/host.js:1311 msgid "NTP Server" msgstr "Сервер NTP" #: pkg/docker/index.html:260 pkg/kubernetes/views/add-user-dialog.html:9 #: pkg/kubernetes/views/containers-listing.html:11 #: pkg/kubernetes/views/dashboard-page.html:156 #: pkg/kubernetes/views/dashboard-page.html:198 #: pkg/kubernetes/views/details-page.html:34 #: pkg/kubernetes/views/details-page.html:70 #: pkg/kubernetes/views/details-page.html:103 #: pkg/kubernetes/views/details-page.html:137 #: pkg/kubernetes/views/details-page.html:171 #: pkg/kubernetes/views/imagestream-modify.html:10 #: pkg/kubernetes/views/node-add.html:16 #: pkg/kubernetes/views/nodes-page.html:41 #: pkg/kubernetes/views/project-listing.html:14 #: pkg/kubernetes/views/project-listing.html:53 #: pkg/kubernetes/views/project-listing.html:90 #: pkg/kubernetes/views/project-modify.html:16 #: pkg/kubernetes/views/pv-claim.html:4 pkg/kubernetes/views/pv-modify.html:32 #: pkg/kubernetes/views/service-modify.html:9 #: pkg/kubernetes/views/user-modify.html:9 #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:31 #: pkg/kubernetes/views/volumes-page.html:19 #: pkg/kubernetes/views/volumes-page.html:57 #: pkg/kubernetes/views/add-group-dialog.html:9 #: pkg/networkmanager/index.html:96 pkg/networkmanager/index.html:114 #: pkg/networkmanager/index.html:151 pkg/networkmanager/index.html:207 #: pkg/networkmanager/index.html:306 pkg/networkmanager/index.html:406 #: pkg/ostree/index.html:99 pkg/storaged/index.html:228 #: node_modules/registry-image-widgets/views/image-body.html:2 #: pkg/docker/containers-view.jsx:271 pkg/docker/containers-view.jsx:587 #: pkg/machines/hostvmslist.jsx:426 pkg/storaged/fsys-tab.jsx:71 #: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:172 pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:39 #: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:118 pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:155 #: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:192 pkg/storaged/part-tab.jsx:37 #: pkg/storaged/content-views.jsx:107 pkg/storaged/content-views.jsx:661 #: pkg/storaged/details.jsx:127 pkg/storaged/format-dialog.jsx:147 #: pkg/storaged/overview.js:418 pkg/storaged/overview.js:493 #: pkg/storaged/overview.js:629 pkg/storaged/overview.js:707 #: pkg/packagekit/updates.jsx:207 msgid "Name" msgstr "Назва" #: pkg/storaged/utils.js:133 msgid "Name cannot be empty." msgstr "Назва не може бути порожньою." #: pkg/storaged/utils.js:135 msgid "Name cannot be longer than 127 characters." msgstr "Назва не повинна бути довшою за 127 символів." #: pkg/storaged/utils.js:139 msgid "Name cannot contain the character '$0'." msgstr "Назва не повинна містити символу «$0»." #: pkg/storaged/utils.js:141 msgid "Name cannot contain whitespace." msgstr "У назві не повинно бути пробілів" #: pkg/kubernetes/views/containers-listing.html:14 #: pkg/kubernetes/views/dashboard-page.html:160 #: pkg/kubernetes/views/deploymentconfig-body.html:5 #: pkg/kubernetes/views/details-page.html:36 #: pkg/kubernetes/views/details-page.html:72 #: pkg/kubernetes/views/details-page.html:105 #: pkg/kubernetes/views/details-page.html:139 #: pkg/kubernetes/views/details-page.html:173 #: pkg/kubernetes/views/pod-body.html:5 pkg/kubernetes/views/pv-claim.html:6 #: pkg/kubernetes/views/replicationcontroller-body.html:5 #: pkg/kubernetes/views/route-body.html:5 #: pkg/kubernetes/views/service-body.html:5 #: pkg/kubernetes/views/volumes-page.html:59 msgid "Namespace" msgstr "Простір назв" #: pkg/kubernetes/scripts/dashboard.js:374 msgid "Namespace cannot be empty." msgstr "Простір назв не може бути порожнім." #: pkg/systemd/host.js:1174 msgid "Need at least one NTP server" msgstr "Потрібен принаймні один сервер NTP" #: pkg/dashboard/index.html:72 pkg/playground/translate.html:95 #: pkg/kubernetes/scripts/graphs.js:609 msgid "Network" msgstr "Мережа" #: pkg/systemd/index.html:221 msgid "Network Traffic" msgstr "Навантаження на мережу" #: pkg/networkmanager/index.html:23 pkg/networkmanager/index.html:527 msgid "Networking" msgstr "Робота у мережі" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:1562 pkg/networkmanager/interfaces.js:2132 msgctxt "page-title" msgid "Networking" msgstr "Робота у мережі" #: pkg/networkmanager/index.html:125 msgid "Networking Logs" msgstr "Журнали роботи у мережі" #: pkg/users/local.js:857 msgid "Never" msgstr "Ніколи" #: pkg/kubernetes/views/project-listing.html:46 msgid "New Group" msgstr "Нова група" #: pkg/shell/index.html:264 pkg/users/index.html:238 msgid "New Password" msgstr "Новий пароль" #: pkg/kubernetes/views/project-listing.html:7 msgid "New Project" msgstr "Новий проект" #: pkg/kubernetes/views/image-listing.html:7 #: pkg/kubernetes/views/registry-dashboard-page.html:86 msgid "New image stream" msgstr "Новий потік образу" #: pkg/lib/credentials.js:232 pkg/users/local.js:120 msgid "New password was not accepted" msgstr "Новий пароль не прийнято" #: pkg/kubernetes/views/project-modify.html:4 #: pkg/kubernetes/views/registry-dashboard-page.html:9 #: pkg/kubernetes/views/registry-dashboard-page.html:48 msgid "New project" msgstr "Новий проект" #: pkg/realmd/operation.html:92 pkg/storaged/overview.js:538 msgid "Next" msgstr "Далі" #: pkg/systemd/init.js:273 msgid "Next Run" msgstr "Наступний запуск" #: pkg/systemd/index.html:243 pkg/systemd/host.js:1380 msgid "Nice" msgstr "Пріоритетність" #: pkg/docker/index.html:534 pkg/docker/index.html:538 pkg/docker/run.js:241 #: pkg/docker/util.js:101 pkg/kubernetes/scripts/volumes.js:990 #: pkg/networkmanager/interfaces.js:2477 msgid "No" msgstr "Ні" #: pkg/systemd/index.html:463 msgid "No Delay" msgstr "Без затримки" #: pkg/ostree/index.html:420 msgid "No Deployments" msgstr "Немає розгортань" #: pkg/storaged/format-dialog.jsx:111 msgid "No Filesystem" msgstr "Немає файлової системи" #: pkg/storaged/content-views.jsx:738 msgid "No Logical Volumes" msgstr "Немає логічних томів" #: pkg/ostree/app.js:107 msgid "No OSTree deployments found" msgstr "Не знайдено розгорнутих OSTree" #: src/ws/cockpitcertificate.c:499 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "Не знайдено зашифрованого PEM сертифіката" #: src/ws/cockpitcertificate.c:465 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "Не знайдено зашифрованого PEM закритого ключа" #: pkg/kubernetes/views/pv-claim.html:39 msgid "No Pods are using this claim" msgstr "Цю вимогу не використовує жоден кокон" #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:346 msgid "No SELinux alerts." msgstr "Немає сповіщень SELinux." #: pkg/machines/hostvmslist.jsx:36 msgid "No VM is running or defined on this host" msgstr "У цій основній системі не запущено або не визначено віртуальних машин" #: pkg/kubernetes/views/pvc-body.html:10 msgid "No Volume Bound" msgstr "Не пов’язано тому" #: pkg/docker/storage.jsx:197 msgid "No additional local storage found." msgstr "Додаткових локальний сховищ даних не знайдено." #: pkg/docker/run.js:338 msgid "No alias specified" msgstr "Альтернативної назви не вказано" #: pkg/sosreport/index.js:111 msgid "No archive has been created." msgstr "Архів не було створено." #: pkg/machines/hostvmslist.jsx:238 msgid "No boot device found" msgstr "Не знайдено пристрою для завантаження" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:1359 msgid "No carrier" msgstr "Немає сигналу" #: pkg/ostree/remotes.js:112 msgid "No configuration data found" msgstr "Не знайдено даних налаштувань" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:395 msgid "No configuration found" msgstr "Не знайдено налаштувань" #: pkg/docker/run.js:371 msgid "No container specified" msgstr "Контейнер не вказано" #: pkg/docker/containers-view.jsx:281 msgid "No containers" msgstr "Немає контейнерів" #: pkg/docker/containers-view.jsx:283 msgid "No containers that match the current filter" msgstr "Немає контейнерів, які проходять поточні умови фільтрування" #: pkg/storaged/overview.js:451 pkg/storaged/overview.js:500 #: pkg/storaged/sidebar-views.jsx:77 pkg/storaged/sidebar-views.jsx:241 msgid "No disks are available." msgstr "Немає доступних дисків." #: pkg/machines/vmdiskstab.jsx:115 msgid "No disks defined for this VM" msgstr "Для цієї ВМ не визначено дисків" #: pkg/storaged/index.html:191 msgid "No drives attached" msgstr "Не долучено жодного диска" #: pkg/storaged/content-views.jsx:723 msgid "No free space" msgstr "Недостатньо вільного простору" #: pkg/machines/components/graphicsConsole.jsx:32 msgid "No graphics console is defined for this virtual machine." msgstr "Для цієї віртуальної машини не визначено графічної консолі." #: pkg/kubernetes/views/project-listing.html:74 msgid "No groups are present." msgstr "Немає груп." #: pkg/systemd/index.html:28 msgid "No host keys found." msgstr "Не знайдено ключів вузлів." #: pkg/storaged/index.html:156 msgid "No iSCSI targets set up" msgstr "Призначень iSCSI не налаштовано" #: pkg/kubernetes/views/image-listing.html:70 msgid "No image streams are present." msgstr "Немає потоків образів." #: pkg/docker/containers-view.jsx:609 msgid "No images" msgstr "Немає образів" #: pkg/kubernetes/views/registry-dashboard-page.html:80 msgid "No images pushed" msgstr "Не вивантажено жодного образу" #: pkg/docker/containers-view.jsx:611 msgid "No images that match the current filter" msgstr "Немає образів, які проходять поточні умови фільтрування" #: pkg/subscriptions/subscriptions-view.jsx:223 msgid "No installed products on the system." msgstr "У системі немає встановлених продуктів." #: pkg/storaged/index.html:444 msgid "No media inserted" msgstr "Не виявлено носія даних" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:451 msgid "" "No memory reserved. Append a crashkernel option to the kernel command line " "(e.g. in /etc/default/grub) to reserve memory at boot time. Example: " "crashkernel=512M" msgstr "" "Немає зарезервованої пам’яті. Додайте параметр crashkernel до командного " "рядка ядра (наприклад у /etc/default/grub), щоб зарезервувати пам’ять під " "час завантаження. Приклад: crashkernel=512M" #: pkg/kubernetes/scripts/dashboard.js:384 msgid "" "No metadata file was selected. Please select a Kubernetes metadata file." msgstr "" "Не вибрано файл метаданих. Будь ласка, виберіть файл метаданих Kubernetes." #: pkg/kubernetes/views/dashboard-page.html:117 msgid "No nodes in cluster" msgstr "У кластері немає вузлів" #: pkg/storaged/content-views.jsx:497 msgid "No partitioning" msgstr "Немає розподілу на розділи" #: pkg/kubernetes/views/dashboard-page.html:40 msgid "No pods deployed" msgstr "Коконів не розгорнуто" #: pkg/kubernetes/views/replicationcontroller-pods.html:6 msgid "No pods replicated" msgstr "Реплік коконів не створено" #: pkg/kubernetes/views/node-capacity.html:11 msgid "No pods scheduled" msgstr "Коконів не заплановано" #: pkg/kubernetes/views/service-endpoint.html:10 msgid "No pods selected" msgstr "Коконів не позначено" #: pkg/kubernetes/views/project-listing.html:37 msgid "No projects are present." msgstr "Немає проектів." #: pkg/users/local.js:421 msgid "No real name specified" msgstr "Не вказано справжнього імені" #: pkg/docker/search.js:148 msgid "No results for $0" msgstr "Не знайдено нічого, що б відповідало $0" #: pkg/docker/containers-view.jsx:276 msgid "No running containers" msgstr "Немає запущених контейнерів" #: pkg/docker/containers-view.jsx:278 msgid "No running containers that match the current filter" msgstr "Немає запущених контейнерів, які проходять поточні умови фільтрування" #: pkg/ostree/index.html:294 msgid "No signature avaliable" msgstr "Підпис недоступний" #: pkg/storaged/index.html:85 msgid "No storage set up as RAID" msgstr "Жодне зі сховищ даних не налаштовано як RAID" #: pkg/lib/credentials.js:182 msgid "No such file or directory" msgstr "Немає такого файла або каталогу" #: pkg/packagekit/updates.jsx:33 msgid "No updates pending" msgstr "У черзі немає оновлень" #: pkg/users/local.js:416 msgid "No user name specified" msgstr "Не вказано імені користувача" #: pkg/kubernetes/views/project-listing.html:112 msgid "No users are present." msgstr "Немає користувачів." #: pkg/storaged/index.html:118 msgid "No volume groups created" msgstr "Груп томів не створено" #: pkg/kubernetes/views/volumes-page.html:44 msgid "No volumes are present." msgstr "Немає томів." #: pkg/kubernetes/views/dashboard-page.html:73 msgid "No volumes in use" msgstr "Немає використаних томів" #: pkg/kubernetes/views/containers-listing.html:15 #: pkg/kubernetes/views/node-page.html:14 #: pkg/kubernetes/views/node-panel.html:7 pkg/kubernetes/views/pod-body.html:18 #: pkg/kubernetes/views/topology-page.html:38 msgid "Node" msgstr "Вузол" #: pkg/kubernetes/views/dashboard-page.html:90 #: pkg/kubernetes/views/dashboard-page.html:192 #: pkg/kubernetes/views/nodes-page.html:36 pkg/kubernetes/index.html:46 msgid "Nodes" msgstr "Вузли" #: pkg/kubernetes/views/topology-page.html:39 msgid "Nodes are the machines that run your containers." msgstr "Вузли — комп’ютери, на яких запущено ваші контейнери." #: pkg/kubernetes/views/pod-page.html:27 pkg/kubernetes/views/pod-panel.html:53 #: pkg/kubernetes/views/service-body.html:15 #: node_modules/registry-image-widgets/views/image-config.html:29 #: node_modules/registry-image-widgets/views/imagestream-body.html:33 #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:418 pkg/tuned/dialog.js:231 msgid "None" msgstr "Немає" #: pkg/kubernetes/views/details-page.html:53 #: pkg/kubernetes/views/node-body.html:42 pkg/playground/translate.html:29 #: pkg/kubernetes/scripts/nodes.js:319 msgid "Not Ready" msgstr "Не готовий" #: pkg/kubernetes/scripts/details.js:498 pkg/kubernetes/scripts/details.js:621 msgid "Not a valid number of replicas" msgstr "Некоректна кількість реплік" #: pkg/lib/credentials.js:249 msgid "Not a valid private key" msgstr "Некоректний закритий ключ" #: pkg/kubernetes/scripts/details.js:549 msgid "Not a valid value for Host" msgstr "Некоректне значення вузла" #: pkg/docker/index.html:57 msgid "Not authorized to access Docker on this system" msgstr "Не уповноважено на доступ до Docker у цій системі" #: pkg/ostree/app.js:86 msgid "Not authorized to update software on this system" msgstr "Не уповноважено на оновлення програмного забезпечення у цій системі" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:759 msgid "Not available" msgstr "Недоступний" #: pkg/selinux/setroubleshoot.js:238 msgid "Not connected" msgstr "Не з’єднано" #: pkg/kubernetes/views/deploymentconfig-body.html:17 #: pkg/kubernetes/views/details-page.html:122 msgid "Not deployed" msgstr "Не розгорнуто" #: pkg/docker/details.js:176 pkg/storaged/details.jsx:414 msgid "Not found" msgstr "Не знайдено" #: src/base1/cockpit.js:3937 msgid "Not permitted to perform this action." msgstr "Немає дозволу на виконання цієї дії." #: pkg/storaged/details.jsx:318 msgid "Not running" msgstr "Зупинено" #: pkg/systemd/index.html:62 msgid "Not synchronized" msgstr "Не синхронізовано" #: pkg/systemd/services.html:299 msgid "Note" msgstr "Примітка" #: pkg/systemd/logs.html:50 msgid "Notices" msgstr "Примітки" #: pkg/kubernetes/views/node-body.html:13 msgid "OS" msgstr "ОС" #: pkg/ostree/client.js:585 pkg/ostree/client.js:681 msgid "OS $0 not found" msgstr "ОС $0 не знайдено" #: pkg/kubernetes/views/nodes-page.html:19 msgid "OS Versions" msgstr "Версії ОС" #: pkg/ostree/app.js:88 msgid "OSTree is not available on this system" msgstr "OSTree у цій системі недоступна" #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:375 msgid "Occurred $0" msgstr "Сталося $0" #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:370 msgid "Occurred between $0 and $1" msgstr "Сталося між $0 і $1" #: pkg/playground/jquery-patterns.html:95 #: pkg/playground/jquery-patterns.html:108 pkg/shell/index.html:198 #: pkg/storaged/index.html:563 pkg/systemd/index.html:167 #: pkg/lib/patterns.js:244 pkg/lib/cockpit-components-onoff.jsx:38 msgid "Off" msgstr "Вимкнено" #: pkg/lib/cockpit-components-dialog.jsx:155 msgid "Ok" msgstr "Гаразд" #: pkg/shell/index.html:257 pkg/users/index.html:228 msgid "Old Password" msgstr "Старий пароль" #: pkg/lib/credentials.js:214 pkg/users/local.js:77 msgid "Old password not accepted" msgstr "Старий пароль не прийнято" #: pkg/playground/jquery-patterns.html:91 #: pkg/playground/jquery-patterns.html:104 pkg/shell/index.html:194 #: pkg/storaged/index.html:562 pkg/systemd/index.html:163 #: pkg/lib/patterns.js:244 pkg/lib/cockpit-components-onoff.jsx:39 msgid "On" msgstr "Увімкнено" #: node_modules/registry-image-widgets/views/image-meta.html:7 msgid "On Build" msgstr "Збирання" #: pkg/docker/index.html:539 msgid "On Failure" msgstr "Якщо помилка" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:393 msgid "On a mounted device" msgstr "На змонтованому пристрої" #: pkg/docker/util.js:103 msgid "On failure, retry $0 time" msgid_plural "On failure, retry $0 times" msgstr[0] "Якщо помилка, повторити $0 раз" msgstr[1] "Якщо помилка, повторити $0 рази" msgstr[2] "Якщо помилка, повторити $0 разів" #: pkg/realmd/operation.html:72 pkg/realmd/operation.js:284 msgid "One Time Password" msgstr "Одноразовий пароль" #: pkg/systemd/init.js:1140 msgid "Only alphabets, numbers, : , _ , . , @ , - are allowed." msgstr "Можна використовувати лише літери, цифри, : , _ , . , @ , -." #: pkg/shell/index.html:40 pkg/shell/simple.html:28 pkg/shell/stub.html:28 msgid "Ooops!" msgstr "Вибачте!" #: pkg/kubernetes/views/nodes-page.html:42 pkg/ostree/index.html:301 #: pkg/systemd/index.html:99 msgid "Operating System" msgstr "Операційна система" #: pkg/ostree/index.html:375 msgid "Operating System Updates" msgstr "Оновлення операційної системи" #: pkg/storaged/jobs.js:165 msgid "Operation '$operation' on $target" msgstr "Дія «$operation» над $target" #: pkg/storaged/overview.js:189 msgctxt "storage" msgid "Optical Drive" msgstr "Пристрій читання оптичних дисків" #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:130 pkg/storaged/crypto-tab.jsx:102 #: pkg/storaged/crypto-tab.jsx:137 msgid "Options" msgstr "Параметри" #: pkg/subscriptions/subscriptions-register.jsx:176 msgid "Organization" msgstr "Установа" #: pkg/ostree/index.html:307 msgid "Origin" msgstr "Походження" #: pkg/storaged/content-views.jsx:322 msgctxt "storage-id-desc" msgid "Other Data" msgstr "Інші дані" #: pkg/storaged/index.html:200 msgid "Other Devices" msgstr "Інші пристрої" #: src/ws/login.html:68 msgid "Other Options" msgstr "Інші параметри" #: pkg/docker/index.html:290 pkg/kubernetes/index.html:40 #: pkg/kubernetes/registry.html:43 pkg/machines/hostvmslist.jsx:371 msgid "Overview" msgstr "Огляд" #: pkg/storaged/content-views.jsx:487 pkg/storaged/format-dialog.jsx:139 msgid "Overwrite existing data with zeros" msgstr "Перезаписати наявні дані нулями" #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:4 msgid "PD Name" msgstr "Назва PD" #: pkg/packagekit/updates.jsx:318 msgid "PackageKit crashed" msgstr "Аварійне завершення роботи PackageKit" #: pkg/packagekit/updates.jsx:316 pkg/packagekit/updates.jsx:427 #: pkg/packagekit/updates.jsx:443 msgid "PackageKit is not installed" msgstr "PackageKit не встановлено" #: pkg/packagekit/updates.jsx:460 msgid "PackageKit reported error code $0" msgstr "" #: pkg/ostree/index.html:266 msgid "Packages" msgstr "Пакунки" #: pkg/networkmanager/index.html:134 msgid "Parent" msgstr "Батьківський" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:2786 msgid "Parent $parent" msgstr "Батьківський $parent" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:1405 msgid "Part of " msgstr "Є частиною " #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:8 #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:18 pkg/storaged/content-views.jsx:138 msgid "Partition" msgstr "Розділ" #: pkg/storaged/storage-controls.jsx:212 msgid "Partition of $0" msgstr "Розділ $0" #: pkg/storaged/content-views.jsx:491 msgid "Partitioning" msgstr "Розподіл" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:1930 msgid "Passive" msgstr "Неактивний" #: pkg/storaged/content-views.jsx:194 pkg/storaged/format-dialog.jsx:157 msgid "Passphrase" msgstr "Пароль" #: pkg/storaged/format-dialog.jsx:160 msgid "Passphrase cannot be empty" msgstr "Пароль не може бути порожнім" #: pkg/storaged/format-dialog.jsx:168 msgid "Passphrases do not match" msgstr "Паролі не збігаються" #: pkg/kubernetes/views/auth-form.html:105 pkg/lib/machine-auth-failed.html:8 #: pkg/lib/machine-change-auth.html:52 pkg/lib/machine-sync-users.html:61 #: pkg/shell/index.html:208 pkg/shell/index.html:221 pkg/users/index.html:113 #: pkg/users/index.html:166 src/ws/login.html:49 pkg/storaged/overview.js:534 #: pkg/storaged/overview.js:657 pkg/subscriptions/subscriptions-register.jsx:88 #: pkg/subscriptions/subscriptions-register.jsx:152 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: pkg/users/local.js:258 msgid "Password is not acceptable" msgstr "Пароль є неприйнятним" #: pkg/users/local.js:246 msgid "Password is too weak" msgstr "Пароль є надто простим" #: pkg/lib/credentials.js:280 msgid "Password not accepted" msgstr "Пароль не прийнято" #: pkg/shell/index.html:168 msgid "" "Password not usable for privileged tasks or to connect to other machines" msgstr "" "Пароль непридатний для виконання для привілейованих завдань та з’єднання з " "іншими комп’ютерами" #: pkg/users/index.html:348 msgid "Paste the contents of your public SSH key file here" msgstr "Сюди слід вставити вміст файла вашого відкритого ключа SSH" #: pkg/kubernetes/views/pv-modify.html:126 #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:37 #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:49 #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:101 msgid "Path" msgstr "Шлях" #: pkg/networkmanager/index.html:283 msgid "Path cost" msgstr "Вартість маршруту" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:2768 msgid "Path cost $path_cost" msgstr "Вартість шляху $path_cost" #: pkg/systemd/services.html:56 msgid "Paths" msgstr "Шляхи" #: pkg/kubernetes/views/volumes-page.html:53 msgid "Pending Volume Claims" msgstr "Заявки щодо томів у черзі" #: pkg/systemd/index.html:153 msgid "Performance Profile" msgstr "Профіль швидкодії" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:3500 msgid "Permanent" msgstr "Постійний" #: src/ws/login.js:597 msgid "Permission denied" msgstr "Доступ заборонено" #: pkg/kubernetes/views/volumes-page.html:14 msgid "Persistent Volumes" msgstr "Сталі томи" #: pkg/kubernetes/views/pod-body.html:16 msgid "Phase" msgstr "Фаза" #: pkg/storaged/content-views.jsx:147 pkg/storaged/content-views.jsx:312 msgid "Physical Volume" msgstr "Фізичний том" #: pkg/storaged/sidebar-views.jsx:316 msgid "Physical Volumes" msgstr "Фізичні томи" #: pkg/storaged/content-views.jsx:307 msgid "Physical volume of $0" msgstr "Фізичний том $0" #: pkg/networkmanager/index.html:447 msgid "Ping Interval" msgstr "Проміжок між імпульсами" #: pkg/networkmanager/index.html:456 msgid "Ping Target" msgstr "Ціль тестування луною" #: pkg/docker/details.js:274 pkg/docker/image.js:139 #: pkg/docker/containers-view.jsx:167 pkg/storaged/content-views.jsx:261 #: pkg/storaged/details.jsx:100 pkg/storaged/details.jsx:160 msgid "Please confirm deletion of $0" msgstr "Будь ласка, підтвердьте вилучення $0" #: pkg/docker/util.js:504 msgid "Please confirm forced deletion of $0" msgstr "Будь ласка, підтвердьте примусове вилучення $0" #: pkg/kubernetes/scripts/dashboard.js:440 msgid "Please create another namespace for $0 \"$1\"" msgstr "Будь ласка, створіть інший простір назв для $0 «$1»" #: pkg/kubernetes/scripts/volumes.js:574 msgid "Please provide a GlusterFS volume name" msgstr "Будь ласка, вкажіть назву тому GlusterFS" #: pkg/kubernetes/scripts/connection.js:552 msgid "Please provide a username" msgstr "Будь ласка, вкажіть ім’я користувача" #: pkg/kubernetes/scripts/volumes.js:632 msgid "Please provide a valid NFS server" msgstr "Будь ласка, вкажіть коректний сервер NFS" #: pkg/ostree/remotes.js:261 msgid "Please provide a valid URL" msgstr "Будь ласка, вкажіть коректну адресу" #: pkg/kubernetes/scripts/connection.js:537 msgid "Please provide a valid address" msgstr "Будь ласка, вкажіть коректну адресу" #: pkg/kubernetes/scripts/volumes.js:803 msgid "Please provide a valid filesystem type" msgstr "Будь ласка, вкажіть коректний тип файлової системи" #: pkg/kubernetes/scripts/volumes.js:811 msgid "Please provide a valid interface" msgstr "Будь ласка, вкажіть коректний інтерфейс" #: pkg/kubernetes/scripts/volumes.js:795 msgid "Please provide a valid logical unit number" msgstr "Будь ласка, вкажіть коректну кількість логічних одиниць" #: pkg/kubernetes/scripts/volumes.js:477 pkg/ostree/remotes.js:254 msgid "Please provide a valid name" msgstr "Будь ласка, вкажіть коректну назву" #: pkg/kubernetes/scripts/dashboard.js:376 msgid "Please provide a valid namespace." msgstr "Будь ласка, вкажіть коректний простір назв." #: pkg/kubernetes/scripts/volumes.js:640 pkg/kubernetes/scripts/volumes.js:695 msgid "Please provide a valid path" msgstr "Будь ласка, вкажіть коректний шлях" #: pkg/kubernetes/scripts/volumes.js:787 msgid "Please provide a valid qualified name" msgstr "Будь ласка, вкажіть коректну повну назву" #: pkg/kubernetes/scripts/volumes.js:485 msgid "Please provide a valid storage capacity." msgstr "Будь ласка, вкажіть коректну місткість сховища." #: pkg/kubernetes/scripts/volumes.js:779 msgid "Please provide a valid target" msgstr "Будь ласка, вкажіть коректне призначення" #: pkg/kubernetes/scripts/volumes.js:469 msgid "Please select a valid access mode" msgstr "Будь ласка, виберіть коректний режим доступу" #: pkg/kubernetes/scripts/volumes.js:565 msgid "Please select a valid endpoint" msgstr "Будь ласка, виберіть коректну кінцеву точку" #: pkg/kubernetes/scripts/volumes.js:493 msgid "Please select a valid policy option." msgstr "Будь ласка, виберіть коректний варіант правил." #: pkg/machines/components/graphicsConsole.jsx:41 msgid "Please start the virtual machine to access its graphics console." msgstr "" "Будь ласка, запустіть віртуальну машину, щоб отримати доступ до її графічної " "консолі." #: pkg/docker/search.js:150 msgid "Please try another term" msgstr "Будь ласка, спробуйте інший ключ" #: pkg/kubernetes/scripts/nodes.js:397 msgid "Please type an address" msgstr "Будь ласка, введіть адресу" #: pkg/kubernetes/views/containers-listing.html:12 #: pkg/kubernetes/views/pod-page.html:12 #: pkg/kubernetes/views/topology-page.html:14 msgid "Pod" msgstr "Кокон" #: pkg/kubernetes/views/pod-body.html:20 msgid "Pod Address" msgstr "Адреса коконів" #: pkg/kubernetes/views/service-endpoint.html:4 #: pkg/kubernetes/views/service-endpoint.html:9 msgid "Pod Endpoints" msgstr "Кінцеві точки коконів" #: pkg/kubernetes/views/replicationcontroller-pods.html:4 msgid "Pod Replicated" msgstr "Створено репліку кокона" #: pkg/kubernetes/views/replicationcontroller-pods.html:11 #: pkg/kubernetes/views/service-endpoint.html:15 msgid "Pod Selector" msgstr "Вибір коконів" #: pkg/kubernetes/views/dashboard-page.html:18 #: pkg/kubernetes/views/details-page.html:166 #: pkg/kubernetes/views/pv-claim.html:37 #: pkg/kubernetes/views/replicationcontroller-page.html:17 #: pkg/kubernetes/views/replicationcontroller-panel.html:12 #: pkg/kubernetes/scripts/details.js:228 msgid "Pods" msgstr "Кокони" #: pkg/kubernetes/views/topology-page.html:15 msgid "" "Pods contain one or more containers that run together on a node, containing " "your application code." msgstr "" "Кокони містять один або декілька контейнерів, які працюють разом на вузлі, " "де міститься код вашої програми." #: pkg/machines/vmdiskstab.jsx:54 pkg/storaged/content-views.jsx:130 msgid "Pool" msgstr "Буфер" #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:60 msgid "Pool Name" msgstr "Назва буфера" #: pkg/storaged/utils.js:173 msgid "Pool for Thin Logical Volumes" msgstr "Буфер для тонких логічних томів" #: pkg/storaged/content-views.jsx:596 msgid "Pool for Thin Volumes" msgstr "Буфер для тонких томів" #: pkg/storaged/content-views.jsx:671 msgid "Pool for thinly provisioned volumes" msgstr "Буфер для тонких резервованих томів" #: pkg/kubernetes/views/imagestream-modify.html:45 msgid "Populate" msgstr "Заповнити" #: pkg/lib/machine-change-port.html:23 pkg/machines/vmdiskstab.jsx:57 #: pkg/storaged/overview.js:629 msgid "Port" msgstr "Порт" #: pkg/docker/index.html:496 pkg/kubernetes/views/container-body.html:12 #: pkg/kubernetes/views/service-body.html:13 pkg/networkmanager/index.html:216 #: pkg/networkmanager/index.html:415 #: node_modules/registry-image-widgets/views/image-config.html:27 #: pkg/docker/containers-view.jsx:317 pkg/networkmanager/interfaces.js:2870 msgid "Ports" msgstr "Порти" #: pkg/docker/index.html:189 msgid "Ports:" msgstr "Порти:" #: pkg/systemd/index.html:133 msgid "Power Options" msgstr "Параметри живлення" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:3175 msgid "Prefix length" msgstr "Довжина префікса" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:3175 msgid "Prefix length or Netmask" msgstr "Довжина префікса або маска мережі" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:763 msgid "Preparing" msgstr "Приготування" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:3501 msgid "Preserve" msgstr "Зберегти" #: pkg/systemd/init.js:538 msgid "Preset" msgstr "Шаблон" #: pkg/systemd/init.js:539 msgid "Preset Forcefully" msgstr "Примусово початкові налаштування" #: pkg/systemd/index.html:304 msgid "Pretty Host Name" msgstr "Зручна назва вузла" #: pkg/networkmanager/index.html:349 msgid "Primary" msgstr "Основний" #: pkg/networkmanager/index.html:274 pkg/networkmanager/index.html:488 #: pkg/networkmanager/index.html:506 msgid "Priority" msgstr "Пріоритетність" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:2742 pkg/networkmanager/interfaces.js:2766 msgid "Priority $priority" msgstr "Пріоритетність $priority" #: pkg/kubernetes/scripts/projects.js:1021 msgid "Private: Allow only specific users or groups to pull images" msgstr "" "Приватний: дозволити отримувати образи лише вказаним користувачам або групам" #: pkg/shell/index.html:28 msgid "Privileged tasks not available" msgstr "Привілейовані завдання недоступні" #: pkg/subscriptions/subscriptions-view.jsx:33 msgid "Product ID" msgstr "Ід. продукту" #: pkg/subscriptions/subscriptions-view.jsx:32 msgid "Product name" msgstr "Назва продукту" #: pkg/kubernetes/views/containers-listing.html:13 #: pkg/kubernetes/views/dashboard-page.html:159 #: pkg/kubernetes/views/deploymentconfig-body.html:4 #: pkg/kubernetes/views/details-page.html:35 #: pkg/kubernetes/views/details-page.html:71 #: pkg/kubernetes/views/details-page.html:104 #: pkg/kubernetes/views/details-page.html:138 #: pkg/kubernetes/views/details-page.html:172 #: pkg/kubernetes/views/imagestream-modify.html:21 #: pkg/kubernetes/views/pod-body.html:4 #: pkg/kubernetes/views/replicationcontroller-body.html:4 #: pkg/kubernetes/views/route-body.html:4 #: pkg/kubernetes/views/service-body.html:4 #: pkg/kubernetes/views/volumes-page.html:58 msgid "Project" msgstr "Проект" #: pkg/kubernetes/views/project-body.html:20 msgid "Project Members" msgstr "Учасники проекту" #: pkg/kubernetes/views/project-body.html:3 msgid "Project access policy allows anonymous users to pull images." msgstr "" "Правила доступу до проекту дозволяють анонімним користувачам отримувати " "образи." #: pkg/kubernetes/views/project-body.html:8 msgid "Project access policy allows any authenticated user to pull images." msgstr "" "Правила доступу до проекту дозволяють усім розпізнаним користувачам " "отримувати образи." #: pkg/kubernetes/views/project-body.html:13 msgid "Project access policy only allows specific members to access images." msgstr "" "Правила доступу до проекту дозволяють отримувати доступ до образів лише " "окремим користувачам." #: pkg/shell/index.html:99 pkg/shell/simple.html:72 pkg/shell/stub.html:77 msgid "Project website" msgstr "Сайт проекту" #: pkg/kubernetes/views/filter-project.html:5 msgid "Project:" msgstr "Проект:" #: pkg/kubernetes/views/group-delete.html:10 #: pkg/kubernetes/views/project-listing.html:9 #: pkg/kubernetes/views/user-delete.html:10 pkg/kubernetes/index.html:85 #: pkg/kubernetes/registry.html:55 msgid "Projects" msgstr "Проекти" #: pkg/users/local.js:82 msgid "Prompting via passwd timed out" msgstr "Час очікування відповіді на запит за допомогою passwd вичерпано" #: pkg/lib/credentials.js:253 msgid "Prompting via ssh-add timed out" msgstr "Час очікування відповіді на запит за допомогою ssh-add вичерпано" #: pkg/lib/credentials.js:192 msgid "Prompting via ssh-keygen timed out" msgstr "Час очікування відповіді на запит за допомогою ssh-keygen вичерпано" #: pkg/machines/vmdiskstab.jsx:53 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #: pkg/subscriptions/subscriptions-register.jsx:125 msgid "Proxy" msgstr "Проксі" #: pkg/kubernetes/views/node-body.html:25 msgid "Proxy Version" msgstr "Версія проксі" #: pkg/lib/machine-auth-failed.html:9 pkg/shell/index.html:207 msgid "Public Key" msgstr "Відкритий ключ" #: pkg/kubernetes/views/registry-dashboard-page.html:152 msgid "Pull an image:" msgstr "Отримати образ:" #: pkg/kubernetes/views/imagestream-modify.html:66 msgid "Pull from" msgstr "Отримати з" #: node_modules/registry-image-widgets/views/imagestream-body.html:31 msgid "Pull repository" msgstr "Отримати сховище" #: pkg/kubernetes/scripts/images.js:645 msgid "Pull specific tags from another image repository" msgstr "Отримати вказані мітки з іншого сховища образів" #: pkg/storaged/content-views.jsx:666 msgid "Purpose" msgstr "Призначення" #: pkg/kubernetes/views/registry-dashboard-page.html:141 msgid "Push an image:" msgstr "Вивантажити образ:" #: pkg/kubernetes/views/pv-modify.html:147 #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:77 msgid "Qualified Name" msgstr "Повна назва" #: pkg/storaged/details.jsx:283 msgid "RAID ($0)" msgstr "RAID ($0)" #: pkg/storaged/details.jsx:277 msgid "RAID 0" msgstr "RAID 0" #: pkg/storaged/overview.js:423 msgid "RAID 0 (Stripe)" msgstr "RAID 0 (Стрічка)" #: pkg/storaged/details.jsx:278 msgid "RAID 1" msgstr "RAID 1" #: pkg/storaged/overview.js:424 msgid "RAID 1 (Mirror)" msgstr "RAID 1 (Дзеркало)" #: pkg/storaged/details.jsx:282 msgid "RAID 10" msgstr "RAID 10" #: pkg/storaged/overview.js:428 msgid "RAID 10 (Stripe of Mirrors)" msgstr "RAID 10 (Стрічка дзеркал)" #: pkg/storaged/details.jsx:279 msgid "RAID 4" msgstr "RAID 4" #: pkg/storaged/overview.js:425 msgid "RAID 4 (Dedicated Parity)" msgstr "RAID 4 (Пов’язана парність)" #: pkg/storaged/details.jsx:280 msgid "RAID 5" msgstr "RAID 5" #: pkg/storaged/overview.js:426 msgid "RAID 5 (Distributed Parity)" msgstr "RAID 5 (Розподілена парність)" #: pkg/storaged/details.jsx:281 msgid "RAID 6" msgstr "RAID 6" #: pkg/storaged/overview.js:427 msgid "RAID 6 (Double Distributed Parity)" msgstr "RAID 6 (Подвійна розподілена парність)" #: pkg/storaged/index.html:535 pkg/storaged/pvol-tabs.jsx:68 msgid "RAID Device" msgstr "пристрій RAID" #: pkg/storaged/storage-controls.jsx:172 pkg/storaged/utils.js:240 msgid "RAID Device $0" msgstr "Пристій RAID $0" #: pkg/storaged/index.html:63 msgid "RAID Devices" msgstr "Пристрої RAID" #: pkg/storaged/overview.js:421 msgid "RAID Level" msgstr "Рівень RAID" #: pkg/storaged/index.html:553 msgctxt "storage" msgid "RAID Level" msgstr "Рівень RAID:" #: pkg/storaged/content-views.jsx:150 msgid "RAID Member" msgstr "Елемент RAID" #: pkg/kubernetes/scripts/volumes.js:200 msgid "Rados Block Device" msgstr "Блоковий пристрій Rados" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:3502 msgid "Random" msgstr "Випадковий" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:391 msgid "Raw to a device" msgstr "Без обробки на пристрій" #: pkg/kubernetes/views/pv-modify.html:194 #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:10 #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:20 #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:44 #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:51 #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:71 #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:85 #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:93 #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:110 #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:122 #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:136 #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:143 msgid "Read Only" msgstr "Лише читання" #: pkg/kubernetes/scripts/volumes.js:211 msgid "Read and write from a single node" msgstr "Читання і запис із одного вузла" #: pkg/kubernetes/scripts/volumes.js:213 msgid "Read and write from multiple nodes" msgstr "Читання і запис із декількох вузлів" #: pkg/kubernetes/scripts/volumes.js:212 msgid "Read only from multiple nodes" msgstr "Читання лише з декількох вузлів" #: pkg/docker/index.html:356 msgid "ReadOnly" msgstr "Лише запис" #: pkg/docker/index.html:355 msgid "ReadWrite" msgstr "Запис-читання" #: pkg/storaged/index.html:325 msgid "Reading" msgstr "Читання" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:412 msgid "Reading..." msgstr "Читання…" #: pkg/machines/vmdiskstab.jsx:140 msgid "Readonly" msgstr "Лише запис" #: pkg/kubernetes/views/details-page.html:52 #: pkg/kubernetes/views/node-body.html:41 pkg/playground/translate.html:19 #: pkg/playground/translate.html:179 pkg/kubernetes/scripts/nodes.js:324 msgid "Ready" msgstr "Готовий" #: pkg/playground/translate.html:24 pkg/playground/translate.html:184 msgctxt "verb" msgid "Ready" msgstr "Готово" #: pkg/systemd/index.html:313 msgid "Real Host Name" msgstr "Справжня назва вузла" #: pkg/systemd/host.js:847 msgid "" "Real host name can only contain lower-case characters, digits, dashes, and " "periods (with populated subdomains)" msgstr "" "Назва справжнього вузла має складатися лише з літер у нижньому регістрі, " "цифр, дефісів та точок (із заповненими піддоменами)" #: pkg/systemd/host.js:848 msgid "Real host name must be 64 characters or less" msgstr "Назва справжнього вузла має складатися не більше ніж з 64 символів" #: pkg/kubernetes/views/node-body.html:45 msgid "Reason" msgstr "Підстава" #: pkg/ostree/index.html:241 msgid "Rebase and Reboot" msgstr "Перенести і перезавантажити" #: pkg/lib/journal.js:238 msgid "Reboot" msgstr "Перезавантажити" #: pkg/networkmanager/index.html:76 pkg/networkmanager/index.html:99 #: pkg/networkmanager/index.html:117 pkg/networkmanager/index.html:563 #: pkg/networkmanager/index.html:591 msgid "Receiving" msgstr "Отримання" #: pkg/ostree/client.js:56 msgid "Receiving delta parts" msgstr "Отримуємо частини відмінностей" #: pkg/ostree/client.js:58 msgid "Receiving metadata objects" msgstr "Отримуємо об’єкти метаданих" #: pkg/ostree/client.js:61 msgid "Receiving objects: $0%" msgstr "Отримуємо об’єкти: $0%" #: pkg/systemd/logs.html:41 msgid "Recent" msgstr "Нещодавні" #: pkg/kubernetes/views/pv-body.html:6 pkg/kubernetes/views/pv-modify.html:56 msgid "Reclaim Policy" msgstr "Правила повторного заявлення" #: pkg/kubernetes/index.html:105 pkg/kubernetes/registry.html:75 #: pkg/ostree/index.html:423 pkg/shell/index.html:317 pkg/shell/simple.html:131 #: pkg/shell/stub.html:151 msgid "Reconnect" msgstr "Повторно з’єднатися" #: pkg/storaged/sidebar-views.jsx:124 msgid "Recovering" msgstr "Відновлюємо" #: pkg/storaged/jobs.js:144 msgid "Recovering RAID Device $target" msgstr "Відновлюємо пристрій RAID $target" #: pkg/kubernetes/scripts/volumes.js:219 msgid "Recycle" msgstr "Повторний цикл" #: pkg/docker/storage.jsx:351 msgid "Reformat and add disks" msgstr "Повторно форматувати і додати диски" #: pkg/packagekit/updates.jsx:32 msgid "Refreshing package information" msgstr "" #: src/ws/login.js:587 msgid "Refusing to connect. Host is unknown" msgstr "Відмовляємо у з’єднанні. Невідомий вузол." #: src/ws/login.js:589 msgid "Refusing to connect. Hostkey does not match" msgstr "Відмовляємо у з’єднанні. Ключі вузла не збігаються." #: src/ws/login.js:585 msgid "Refusing to connect. Hostkey is unknown" msgstr "Відмовляємо у з’єднанні. Невідомий ключ вузла." #: pkg/kubernetes/views/pv-modify.html:205 pkg/subscriptions/main.js:45 #: pkg/subscriptions/subscriptions-view.jsx:143 msgid "Register" msgstr "Зареєструвати" #: pkg/kubernetes/views/volumes-page.html:12 msgid "Register New Volume" msgstr "Зареєструвати новий том" #: pkg/kubernetes/views/pv-modify.html:4 msgid "Register Persistent Volume" msgstr "Зареєструвати сталий том" #: pkg/subscriptions/main.js:74 msgid "Register system" msgstr "Зареєструвати систему" #: pkg/ostree/index.html:305 msgid "Released" msgstr "Випущено" #: pkg/systemd/init.js:516 msgid "Reload" msgstr "Перезавантажити" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:160 pkg/kdump/kdump-view.jsx:389 msgid "Remote over NFS" msgstr "Віддалене на основі NFS" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:161 pkg/kdump/kdump-view.jsx:387 msgid "Remote over SSH" msgstr "Віддалене на основі SSH" #: pkg/kubernetes/views/imagestream-modify.html:89 msgid "Remote registry is insecure" msgstr "Віддалений реєстр є незахищеним" #: cockpit.desktop.in.h:3 msgid "Remote;Administration;" msgstr "віддалене;адміністрування;" #: pkg/storaged/overview.js:185 pkg/storaged/overview.js:187 msgctxt "storage" msgid "Removable Drive" msgstr "Портативний диск" #: pkg/ostree/index.html:315 pkg/ostree/index.html:337 msgid "Removals" msgstr "Вилучення" #: pkg/kubernetes/views/group-delete.html:21 #: pkg/kubernetes/views/remove-role-dialog.html:8 #: pkg/kubernetes/views/user-delete.html:25 #: pkg/kubernetes/views/user-group-remove.html:10 msgid "Remove" msgstr "Вилучити" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:2939 msgid "Remove $0" msgstr "Вилучити $0" #: pkg/kubernetes/views/group-delete.html:3 msgid "Remove Group" msgstr "Вилучити групу" #: pkg/kubernetes/views/user-group-remove.html:3 msgid "Remove Member" msgstr "Вилучити члена" #: pkg/kubernetes/views/remove-role-dialog.html:3 msgid "Remove Role" msgstr "Вилучити роль" #: pkg/kubernetes/views/user-delete.html:3 msgid "Remove User" msgstr "Вилучити користувача" #: pkg/kubernetes/views/image-delete.html:3 msgid "Remove image tag" msgstr "Вилучити мітку образу" #: pkg/kubernetes/views/user-remove-membership.html:3 msgid "Remove membership" msgstr "Вилучити запис участі" #: pkg/storaged/jobs.js:140 msgid "Removing $target from RAID Device" msgstr "Вилучаємо $target з пристрою RAID" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:2938 msgid "" "Removing $0 will break the connection to the server, and will make " "the administration UI unavailable." msgstr "" "Вилучення $0 призведе до розірвання з’єднання із сервером і зробить " "адміністративний інтерфейс користувача недоступним." #: pkg/storaged/jobs.js:153 msgid "Removing physical volume from $target" msgstr "Вилучаємо фізичний том з $target" #: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:44 pkg/storaged/details.jsx:382 msgid "Rename" msgstr "Перейменувати" #: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:36 msgid "Rename Logical Volume" msgstr "Перейменувати логічний том" #: pkg/storaged/details.jsx:124 msgid "Rename Volume Group" msgstr "Перейменувати групу томів" #: pkg/storaged/jobs.js:156 msgid "Renaming $target" msgstr "Перейменовуємо $target" #: pkg/systemd/services.html:431 msgid "Repeat Daily" msgstr "Повторювати щодня" #: pkg/systemd/services.html:430 msgid "Repeat Hourly" msgstr "Повторювати щогодини" #: pkg/systemd/services.html:433 msgid "Repeat Monthly" msgstr "Повторювати щомісяця" #: pkg/systemd/services.html:432 msgid "Repeat Weekly" msgstr "Повторювати щотижня" #: pkg/systemd/services.html:434 msgid "Repeat Yearly" msgstr "Повторювати щороку" #: pkg/kubernetes/views/deploymentconfig-body.html:9 #: pkg/kubernetes/views/details-page.html:141 #: pkg/kubernetes/views/replicationcontroller-body.html:9 #: pkg/kubernetes/views/replicationcontroller-modify.html:8 msgid "Replicas" msgstr "Репліки" #: pkg/kubernetes/views/replicationcontroller-page.html:14 #: pkg/kubernetes/views/replicationcontroller-panel.html:10 #: pkg/kubernetes/views/topology-page.html:22 msgid "Replication Controller" msgstr "Контролер реплікації" #: pkg/kubernetes/views/details-page.html:132 #: pkg/kubernetes/scripts/details.js:225 msgid "Replication Controllers" msgstr "Керування реплікацією" #: pkg/kubernetes/views/topology-page.html:23 msgid "" "Replication controllers dynamically create instances of pods from templates, " "and remove pods when necessary." msgstr "" "Контролери реплікації динамічно створюють екземпляри коконів із шаблонів і " "вилучають кокони, якщо потрібно." #: pkg/docker/index.html:677 msgid "Repository" msgstr "Сховище" #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:24 msgid "Repository URL" msgstr "Адреса сховища" #: pkg/kubernetes/views/pvc-body.html:21 pkg/kubernetes/views/pvc-body.html:35 msgid "Requested" msgstr "Запитано" #: pkg/kubernetes/views/pv-claim.html:13 msgid "Requests" msgstr "Запити" #: pkg/kubernetes/views/auth-form.html:54 msgid "Requires Authentication" msgstr "Потрібне розпізнавання" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:502 msgid "Reserved memory" msgstr "Зарезервована пам’ять" #: pkg/docker/index.html:294 pkg/systemd/terminal.jsx:80 msgid "Reset" msgstr "Скинути" #: pkg/docker/storage.jsx:432 msgid "Reset Storage Pool" msgstr "Скинути резервне сховище" #: pkg/docker/storage.jsx:435 msgid "" "Resetting the storage pool will erase all containers and release disks in " "the pool." msgstr "" "Скидання резервного сховища даних призведе до витирання усіх контейнерів та " "звільнення дисків зі сховища." #: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:87 msgid "Resize" msgstr "Змінити розмір" #: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:79 msgid "Resize Filesystem" msgstr "Змінити розмір файлової системи" #: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:67 msgid "Resize Logical Volume" msgstr "Змінити розмір логічного тому" #: pkg/storaged/jobs.js:157 msgid "Resizing $target" msgstr "Зміна розміру $target" #: pkg/docker/index.html:134 pkg/systemd/index.html:136 #: pkg/systemd/index.html:143 pkg/docker/containers-view.jsx:239 #: pkg/machines/hostvmslist.jsx:50 pkg/systemd/shutdown.js:96 #: pkg/systemd/shutdown.js:97 pkg/systemd/init.js:515 msgid "Restart" msgstr "Перезапустити" #: pkg/kubernetes/views/container-body.html:20 msgid "Restart Count" msgstr "Кількість перезапусків" #: pkg/docker/index.html:529 pkg/kubernetes/views/pod-body.html:10 msgid "Restart Policy" msgstr "Правила перезапуску" #: pkg/docker/index.html:169 msgid "Restart Policy:" msgstr "Правила перезапуску:" #: pkg/networkmanager/index.html:39 msgid "Restoring connection" msgstr "Відновлюємо з’єднання" #: pkg/kubernetes/scripts/volumes.js:217 msgid "Retain" msgstr "Зберегти" #: pkg/docker/index.html:545 msgid "Retries:" msgstr "Кількість спроб:" #: pkg/subscriptions/subscriptions-view.jsx:188 msgid "Retrieving subscription status..." msgstr "Отримуємо дані стану передплати…" #: pkg/shell/index.html:172 msgid "" "Reuse my password for privileged tasks and to connect to other machines" msgstr "" "Повторно використати ваш пароль для привілейованих завдань та з’єднання з " "іншими комп’ютерами" #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:26 msgid "Revision" msgstr "Модифікація" #: pkg/kubernetes/views/user-add-membership.html:28 msgid "Role" msgstr "Роль" #: pkg/kubernetes/views/add-member-role-dialog.html:39 #: pkg/kubernetes/views/project-body.html:21 pkg/users/index.html:92 msgid "Roles" msgstr "Ролі" #: pkg/ostree/index.html:237 msgid "Roll Back and Reboot" msgstr "Відкотити і перезавантажити" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:1904 pkg/networkmanager/interfaces.js:1921 msgid "Round Robin" msgstr "Циклічне" #: pkg/kubernetes/views/route-page.html:14 #: pkg/kubernetes/views/route-panel.html:9 msgid "Route" msgstr "Маршрут" #: pkg/kubernetes/views/details-page.html:65 #: pkg/kubernetes/scripts/details.js:217 pkg/networkmanager/interfaces.js:3194 msgid "Routes" msgstr "Маршрути" #: pkg/docker/index.html:237 pkg/docker/index.html:556 #: pkg/systemd/services.html:383 pkg/machines/hostvmslist.jsx:79 msgid "Run" msgstr "Запустити" #: pkg/docker/index.html:418 msgid "Run Image" msgstr "Запустити образ" #: node_modules/registry-image-widgets/views/image-config.html:8 msgid "Run as" msgstr "Запустити від імені" #: pkg/networkmanager/index.html:423 msgid "Runner" msgstr "Засіб для запуску" #: pkg/ostree/index.html:251 pkg/storaged/details.jsx:318 msgid "Running" msgstr "Працює" #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:345 msgid "SELinux Access Control Errors" msgstr "Помилка керування доступом SELinux" #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:286 msgid "SELinux Policy" msgstr "Правила SELinux" #: pkg/selinux/setroubleshoot.html:23 msgid "SELinux Troubleshoot" msgstr "Усування вад SELinux" #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:337 msgid "SELinux is disabled on the system" msgstr "У системі вимкнено SELinux" #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:273 msgid "SELinux is disabled on the system." msgstr "SELinux вимкнено у системі." #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:265 msgid "SELinux system status is unknown." msgstr "Стан системи SELinux є невідомим." #: pkg/storaged/jobs.js:118 msgid "SMART self-test of $target" msgstr "Самоперевірка SMART $target" #: pkg/machines/components/desktopConsole.jsx:190 msgid "SPICE" msgstr "SPICE" #: pkg/machines/components/desktopConsole.jsx:159 msgid "SPICE Address:" msgstr "Адреса SPICE:" #: pkg/machines/components/desktopConsole.jsx:165 msgid "SPICE Port:" msgstr "Порт SPICE:" #: pkg/machines/components/desktopConsole.jsx:168 msgid "SPICE TLS Port:" msgstr "Порт TLS SPICE:" #: pkg/networkmanager/index.html:242 msgid "STP Forward delay" msgstr "Затримка переспрямування STP" #: pkg/networkmanager/index.html:251 msgid "STP Hello time" msgstr "Час вітання STP" #: pkg/networkmanager/index.html:260 msgid "STP Maximum message age" msgstr "Максимальний вік повідомлення STP" #: pkg/networkmanager/index.html:233 msgid "STP Priority" msgstr "Пріоритет STP" #: pkg/systemd/services.html:182 msgid "Saturday" msgstr "субота" #: pkg/systemd/services.html:465 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: pkg/ostree/client.js:66 msgid "Scanning metadata" msgstr "Скануємо метадані" #: pkg/kubernetes/views/node-capacity.html:9 msgid "Scheduled Pods" msgstr "Заплановані кокони" #: pkg/kubernetes/scripts/nodes.js:322 msgid "Scheduling Disabled" msgstr "Планування вимкнено" #: pkg/systemd/services.html:401 pkg/systemd/services.html:405 msgid "Seconds" msgstr "Секунди" #: pkg/kubernetes/scripts/volumes.js:195 msgid "Secret" msgstr "Секретний" #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:106 msgid "Secret File" msgstr "Файл ключа" #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:141 msgid "Secret Name" msgstr "Назва ключа" #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:69 #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:108 #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:134 msgid "Secret Volume" msgstr "Секретний том" #: pkg/systemd/index.html:103 msgid "Secure Shell Keys" msgstr "Ключі захищеної оболонки (SSH)" #: pkg/storaged/jobs.js:135 msgid "Securely erasing $target" msgstr "Безпечно витираємо $target" #: pkg/docker/containers-view.jsx:408 pkg/docker/containers-view.jsx:553 msgid "Security" msgstr "Безпека" #: pkg/packagekit/updates.jsx:154 msgid "Security Update" msgstr "Оновлення захисту" #: pkg/shell/index.html:136 pkg/shell/simple.html:101 pkg/shell/stub.html:114 msgid "Select" msgstr "Вибрати" #: pkg/kubernetes/views/file-button.html:4 msgid "Select Manifest File..." msgstr "Вибір файла маніфесту…" #: pkg/kubernetes/views/topology-page.html:7 msgid "Select an object to see more details." msgstr "Виберіть об’єкт для перегляду ширшого спектра параметрів." #: pkg/lib/machine-sync-users.html:8 msgid "" "Select the users that you would like to be synchronized with " "{{#strong}}{{host}}{{/strong}}" msgstr "" "Виберіть користувачів, записи яких ви б хотіли синхронізувати з " "{{#strong}}{{host}}{{/strong}}" #: pkg/networkmanager/index.html:70 pkg/networkmanager/index.html:98 #: pkg/networkmanager/index.html:116 pkg/networkmanager/index.html:557 #: pkg/networkmanager/index.html:590 msgid "Sending" msgstr "Надсилання" #: pkg/storaged/index.html:430 msgctxt "storage" msgid "Serial Number" msgstr "Серійний номер" #: pkg/kubernetes/views/pv-modify.html:82 #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:47 src/ws/login.html:93 #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:127 pkg/subscriptions/subscriptions-register.jsx:64 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: pkg/storaged/overview.js:523 msgid "Server Address" msgstr "Адреса сервера" #: pkg/users/local.js:698 pkg/users/local.js:699 msgid "Server Administrator" msgstr "Адміністратор сервера" #: pkg/storaged/overview.js:526 msgid "Server address cannot be empty." msgstr "Адреса сервера не може бути порожньою." #: src/base1/cockpit.js:3957 msgid "Server has closed the connection." msgstr "З’єднання розірвано сервером." #: pkg/dashboard/index.html:90 msgid "Servers" msgstr "Сервери" #: pkg/kubernetes/views/service-page.html:12 #: pkg/kubernetes/views/service-panel.html:8 #: pkg/kubernetes/views/topology-page.html:30 msgid "Service" msgstr "Служба" #: pkg/kubernetes/views/pod-body.html:12 msgid "Service Account" msgstr "Обліковий запис служби" #: pkg/systemd/services.html:279 msgid "Service Logs" msgstr "Журнали служб" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:441 msgid "Service has an error" msgstr "Помилка у службі" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:437 msgid "Service is running" msgstr "Службу запущено" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:443 msgid "Service is starting" msgstr "Служба запускається" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:439 msgid "Service is stopped" msgstr "Службу зупинено" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:445 msgid "Service is stopping" msgstr "Служба зупиняється" #: pkg/systemd/services.html:341 msgid "Service name" msgstr "Назва служби" #: pkg/kubernetes/views/dashboard-page.html:134 #: pkg/kubernetes/views/details-page.html:29 pkg/systemd/services.html:4 #: pkg/systemd/services.html:272 pkg/kubernetes/scripts/details.js:214 msgid "Services" msgstr "Служби" #: pkg/kubernetes/views/topology-page.html:31 msgid "" "Services group pods and provide a common DNS name and an optional, load-" "balanced IP address to access them." msgstr "" "Служби збирають у групи кокони і надають загальну назву DNS та додаткову, " "збалансовану за навантаженням IP-адресу для доступу до них." #: pkg/machines/helpers.es6:100 msgid "Session" msgstr "Сеанс" #: pkg/kubernetes/views/service-body.html:20 msgid "Session Affinity" msgstr "Спорідненість сеансу" #: pkg/dashboard/index.html:174 pkg/users/index.html:272 msgid "Set" msgstr "Встановити" #: pkg/systemd/host.js:606 msgid "Set Host name" msgstr "Встановити назву вузла" #: pkg/users/index.html:115 pkg/users/index.html:223 msgid "Set Password" msgstr "Встановити пароль" #: pkg/systemd/index.html:387 msgid "Set Time" msgstr "Встановити час" #: pkg/docker/index.html:522 msgid "Set container environment variables" msgstr "Встановити змінні середовища контейнера" #: pkg/networkmanager/index.html:173 msgid "Set to" msgstr "Встановити значення" #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:282 msgid "" "Setting deviates from the configured state and will revert on the next boot." msgstr "" "Параметр не відповідає налаштованому стану, його буде скинуто під час " "наступного завантаження." #: pkg/packagekit/updates.jsx:54 msgid "Setting up" msgstr "" #: pkg/storaged/jobs.js:130 msgid "Setting up loop device $target" msgstr "Налаштовуємо петльовий пристрій $target" #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:139 msgid "Share Name" msgstr "Назва ресурсу" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:1889 msgid "Shared" msgstr "Спільний" #: pkg/kubernetes/scripts/projects.js:1022 msgid "Shared: Allow any authenticated user to pull images" msgstr "Спільний: дозволити усім розпізнаним користувачам отримувати образи" #: pkg/kubernetes/views/container-page-inline.html:14 #: pkg/kubernetes/views/container-panel.html:9 msgid "Shell" msgstr "Оболонка" #: pkg/kubernetes/views/container-page.html:4 msgid "Show all Containers" msgstr "Показати усі контейнери" #: pkg/kubernetes/views/deploymentconfig-page.html:8 msgid "Show all Deployment Configs" msgstr "Показати усі налаштування розгортання" #: pkg/kubernetes/views/node-page.html:8 msgid "Show all Nodes" msgstr "Показати усі вузли" #: pkg/kubernetes/views/pv-page.html:9 msgid "Show all Persistent Volumes" msgstr "Показати усі сталі томи" #: pkg/kubernetes/views/pod-container.html:4 msgid "Show all Pod Containers" msgstr "Показати усі контейнери коконів" #: pkg/kubernetes/views/pod-page.html:8 msgid "Show all Pods" msgstr "Показати усі кокони" #: pkg/kubernetes/views/group-page.html:14 #: pkg/kubernetes/views/project-page.html:23 #: pkg/kubernetes/views/user-page.html:16 msgid "Show all Projects" msgstr "Показати усі проекти" #: pkg/kubernetes/views/replicationcontroller-page.html:10 msgid "Show all Replication Controllers" msgstr "Показати усі контролери реплікації" #: pkg/kubernetes/views/route-page.html:10 msgid "Show all Routes" msgstr "Показати усі маршрути" #: pkg/kubernetes/views/service-page.html:8 msgid "Show all Services" msgstr "Показувати всі служби" #: pkg/docker/index.html:127 msgid "Show all containers" msgstr "Показати усі контейнери" #: pkg/kubernetes/views/imagestream-page.html:12 msgid "Show all image streams" msgstr "Показати усіх потоки образів" #: pkg/docker/index.html:247 pkg/kubernetes/views/image-page.html:11 msgid "Show all images" msgstr "Показати усі образи" #: pkg/systemd/index.html:104 msgid "Show fingerprints" msgstr "Показати відбитки" #: pkg/systemd/index.html:146 pkg/machines/hostvmslist.jsx:65 #: pkg/systemd/shutdown.js:93 pkg/systemd/shutdown.js:94 msgid "Shut Down" msgstr "Вимкнути" #: pkg/ostree/index.html:267 msgid "Signature" msgstr "Підпис" #: pkg/ostree/index.html:279 msgid "Signed by" msgstr "Підписано" #: pkg/kubernetes/views/container-body.html:18 msgid "Since" msgstr "З" #: pkg/systemd/init.js:615 msgid "Since $0" msgstr "З $0" #: pkg/kubernetes/views/volumes-page.html:60 pkg/storaged/index.html:230 #: pkg/docker/containers-view.jsx:587 pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:70 #: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:122 pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:161 #: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:198 pkg/storaged/part-tab.jsx:41 #: pkg/storaged/content-views.jsx:112 pkg/storaged/content-views.jsx:706 #: pkg/storaged/format-dialog.jsx:128 msgid "Size" msgstr "Розмір" #: pkg/storaged/dialog.js:274 msgid "Size cannot be negative" msgstr "Розмір не може бути від’ємним" #: pkg/storaged/dialog.js:272 msgid "Size cannot be zero" msgstr "Розмір не може бути нульовим" #: pkg/storaged/dialog.js:276 msgid "Size is too large" msgstr "Розмір є надто великим" #: pkg/storaged/dialog.js:270 msgid "Size must be a number" msgstr "Розмір має бути числом" #: pkg/kubernetes/views/auth-form.html:43 #: pkg/kubernetes/views/auth-rejected-cert.html:11 msgid "Skip Certificate Verification" msgstr "Пропустити перевірку сертифікатів" #: pkg/systemd/services.html:54 msgid "Sockets" msgstr "Сокети" #: pkg/ostree/index.html:23 pkg/packagekit/index.html:23 msgid "Software Updates" msgstr "Оновлення програм" #: pkg/docker/storage.jsx:159 msgid "Solid-State Disk" msgstr "Твердотільний диск" #: pkg/storaged/overview.js:182 msgctxt "storage" msgid "Solid-State Disk" msgstr "Твердотільний диск" #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:90 msgid "Solution applied successfully" msgstr "Рішення успішно застосовано" #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:97 msgid "Solution failed" msgstr "Помилка рішення" #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:390 msgid "Solutions" msgstr "Рішення" #: pkg/packagekit/updates.jsx:31 msgid "" "Some other program is currently using the package manager, please wait..." msgstr "" "Програмою для керування пакунків користується якась інша програма, будь " "ласка, зачекайте…" #: pkg/kubernetes/scripts/volumes.js:906 msgid "Sorry, I don't know how to modify this volume" msgstr "Вибачте, спосіб внесення змін до цього тому невідомий" #: pkg/machines/vmdiskstab.jsx:141 msgid "Source" msgstr "Джерело" #: node_modules/registry-image-widgets/views/image-body.html:8 msgid "Source URL" msgstr "Початкова адреса" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:2740 msgid "Spanning Tree Protocol" msgstr "Протокол пересування ієрархією" #: pkg/networkmanager/index.html:224 msgid "Spanning Tree Protocol (STP)" msgstr "Протокол пересування ієрархією (STP)" #: pkg/storaged/sidebar-views.jsx:124 msgid "Spare" msgstr "Запас" #: pkg/systemd/index.html:464 msgid "Specific Time" msgstr "У визначений час" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:3503 msgid "Stable" msgstr "Стабільний" #: pkg/docker/index.html:132 pkg/docker/containers-view.jsx:236 #: pkg/storaged/swap-tab.jsx:76 pkg/storaged/details.jsx:330 #: pkg/systemd/init.js:513 msgid "Start" msgstr "Почати" #: pkg/docker/index.html:68 msgid "Start Docker" msgstr "Запустити Docker" #: pkg/storaged/index.html:49 msgid "Start Multipath" msgstr "Запустити Multipath" #: pkg/storaged/details.jsx:332 msgid "Start Scrubbing" msgstr "Почати витирання" #: pkg/storaged/jobs.js:138 msgid "Starting RAID Device $target" msgstr "Зупиняємо пристрій RAID $target" #: pkg/storaged/jobs.js:123 msgid "Starting swapspace $target" msgstr "Запускаємо резервну область пам’яті $target" #: pkg/subscriptions/subscriptions-view.jsx:37 msgid "Starts" msgstr "Починається" #: pkg/kubernetes/views/container-body.html:16 #: pkg/kubernetes/views/details-page.html:38 #: pkg/kubernetes/views/details-page.html:175 #: pkg/docker/containers-view.jsx:125 pkg/docker/containers-view.jsx:271 #: pkg/machines/hostvmslist.jsx:426 pkg/systemd/init.js:275 msgid "State" msgstr "Стан" #: pkg/storaged/index.html:569 msgctxt "storage" msgid "State" msgstr "Стан" #: pkg/docker/index.html:165 msgid "State:" msgstr "Стан:" #: pkg/systemd/init.js:304 msgid "Static" msgstr "Статичний" #: pkg/kubernetes/views/containers-listing.html:16 #: pkg/kubernetes/views/node-body.html:39 #: pkg/kubernetes/views/nodes-page.html:44 pkg/kubernetes/views/pv-body.html:24 #: pkg/kubernetes/views/pv-claim.html:29 pkg/kubernetes/views/pvc-body.html:13 #: pkg/kubernetes/views/volumes-page.html:21 pkg/ostree/index.html:288 #: pkg/networkmanager/interfaces.js:2496 #: pkg/subscriptions/subscriptions-view.jsx:36 msgid "Status" msgstr "Стан" #: pkg/subscriptions/subscriptions-view.jsx:146 msgid "Status: $0" msgstr "Стан: $0" #: pkg/subscriptions/subscriptions-view.jsx:141 msgid "Status: System isn't registered" msgstr "Стан: систему не зареєстровано" #: pkg/networkmanager/index.html:497 msgid "Sticky" msgstr "Липкий" #: pkg/docker/index.html:133 pkg/docker/containers-view.jsx:234 #: pkg/storaged/swap-tab.jsx:75 pkg/storaged/details.jsx:331 #: pkg/systemd/init.js:514 msgid "Stop" msgstr "Зупинити" #: pkg/storaged/details.jsx:333 msgid "Stop Scrubbing" msgstr "Зупинити витирання" #: node_modules/registry-image-widgets/views/image-config.html:14 msgid "Stop with" msgstr "Зупинитися на" #: pkg/docker/util.js:229 msgid "Stopped" msgstr "Зупинено" #: pkg/storaged/jobs.js:137 msgid "Stopping RAID Device $target" msgstr "Зупиняємо пристрій RAID $target" #: pkg/storaged/jobs.js:124 msgid "Stopping swapspace $target" msgstr "Зупиняємо резервну область пам’яті $target" #: pkg/docker/index.html:281 pkg/storaged/index.html:23 #: pkg/storaged/index.html:603 msgid "Storage" msgstr "Сховище даних" #: pkg/storaged/index.html:617 msgid "Storage Log" msgstr "Журнал сховища даних" #: pkg/storaged/index.html:340 msgid "Storage Logs" msgstr "Журнали зберігання" #: pkg/docker/index.html:295 msgid "Storage pool" msgstr "Буфер сховища" #: pkg/systemd/index.html:158 msgid "Store Performance Data" msgstr "Зберігати дані щодо швидкодії" #: pkg/storaged/format-dialog.jsx:173 msgid "Store passphrase" msgstr "Зберігати пароль" #: pkg/storaged/crypto-tab.jsx:63 pkg/storaged/crypto-tab.jsx:66 msgid "Stored Passphrase" msgstr "Збережений пароль" #: pkg/storaged/crypto-tab.jsx:131 msgid "Stored passphrase" msgstr "Збережений пароль" #: pkg/kubernetes/views/deploymentconfig-body.html:12 msgid "Strategy" msgstr "Стратегія" #: pkg/subscriptions/index.html:22 pkg/subscriptions/subscriptions-view.jsx:161 msgid "Subscriptions" msgstr "Передплати" #: node_modules/registry-image-widgets/views/image-body.html:4 msgid "Summary" msgstr "Резюме" #: pkg/systemd/services.html:183 msgid "Sunday" msgstr "неділя" #: pkg/storaged/content-views.jsx:152 msgid "Swap" msgstr "Свопінґ" #: pkg/storaged/content-views.jsx:320 msgctxt "storage-id-desc" msgid "Swap Space" msgstr "Резервна пам’ять" #: pkg/systemd/index.html:253 pkg/systemd/host.js:1463 msgid "Swap Used" msgstr "Використано резерву" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:2380 pkg/networkmanager/interfaces.js:2923 msgid "Switch off $0" msgstr "Вимкнути $0" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:2355 pkg/networkmanager/interfaces.js:2911 msgid "Switch on $0" msgstr "Увімкнути $0" #: pkg/machines/components/graphicsConsole.jsx:60 msgid "Switch to Desktop Viewer" msgstr "Перемкнутися на перегляд стільниці" #: pkg/machines/components/graphicsConsole.jsx:70 msgid "Switch to In-Browser Viewer" msgstr "Перемкнутися на перегляд у браузері" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:2379 msgid "" "Switching off $0 will break the connection to the server, and will " "make the administration UI unavailable." msgstr "" "Вимикання $0 призведе до розірвання з’єднання із сервером і зробить " "адміністративний інтерфейс користувача недоступним." #: pkg/networkmanager/interfaces.js:2922 msgid "" "Switching off $0 will break the connection to the server, and will " "make the administration UI unavailable." msgstr "" "Вимикання $0 призведе до розірвання з’єднання із сервером і зробить " "адміністративний інтерфейс користувача недоступним." #: pkg/networkmanager/interfaces.js:2354 pkg/networkmanager/interfaces.js:2910 msgid "" "Switching on $0 will break the connection to the server, and will " "make the administration UI unavailable." msgstr "" "Вмикання $0 призведе до розірвання з’єднання із сервером і зробить " "адміністративний інтерфейс користувача недоступним." #: pkg/kubernetes/scripts/images.js:644 msgid "Sync all tags from a remote image repository" msgstr "Синхронізувати усі мітки з віддаленого сховища образів" #: pkg/lib/machine-sync-users.html:75 msgid "Synchronize" msgstr "Синхронізувати" #: pkg/dashboard/index.html:172 pkg/lib/machine-sync-users.html:4 msgid "Synchronize users" msgstr "Синхронізувати користувачів" #: pkg/systemd/index.html:54 msgid "Synchronized" msgstr "Синхронізовано" #: pkg/systemd/index.html:51 msgid "Synchronized with {{Server}}" msgstr "Синхронізовано із {{Server}}" #: pkg/storaged/jobs.js:145 msgid "Synchronizing RAID Device $target" msgstr "Синхронізуємо пристрій RAID $target" #: pkg/systemd/index.html:4 pkg/machines/helpers.es6:99 msgid "System" msgstr "Система" #: pkg/systemd/services.html:53 msgid "System Services" msgstr "Служби системи" #: pkg/systemd/index.html:122 msgid "System Time" msgstr "Системний час" #: pkg/packagekit/updates.jsx:562 msgid "System is up to date" msgstr "Система не потребує оновлення" #: pkg/docker/index.html:320 pkg/docker/index.html:324 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: pkg/kubernetes/views/route-body.html:12 msgid "TLS Termination" msgstr "Переривання TLS" #: pkg/docker/index.html:683 msgid "Tag" msgstr "Мітка" #: pkg/kubernetes/views/image-listing.html:14 #: pkg/kubernetes/views/imagestream-modify.html:76 #: node_modules/registry-image-widgets/views/image-body.html:27 #: pkg/docker/containers-view.jsx:312 msgid "Tags" msgstr "Мітки" #: pkg/kubernetes/views/pv-modify.html:136 pkg/machines/vmdiskstab.jsx:134 msgid "Target" msgstr "Призначення" #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:75 msgid "Target Portal" msgstr "Портал призначення" #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:114 msgid "Target World Wide Names" msgstr "WWN призначень" #: pkg/systemd/services.html:52 pkg/storaged/overview.js:628 msgid "Targets" msgstr "Призначення" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:2400 pkg/networkmanager/interfaces.js:2412 #: pkg/networkmanager/interfaces.js:2697 msgid "Team" msgstr "Команда" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:2725 msgid "Team Port" msgstr "Порт команди" #: pkg/networkmanager/index.html:680 msgid "Team Port Settings" msgstr "Параметри порту команди" #: pkg/networkmanager/index.html:656 msgid "Team Settings" msgstr "Параметри команди" #: pkg/kubernetes/views/deploymentconfig-page.html:15 #: pkg/kubernetes/views/deploymentconfig-panel.html:10 #: pkg/kubernetes/views/replicationcontroller-page.html:20 #: pkg/kubernetes/views/replicationcontroller-panel.html:14 msgid "Template" msgstr "Шаблон" #: pkg/systemd/terminal.html:4 msgid "Terminal" msgstr "Термінал" #: pkg/users/index.html:76 msgid "Terminate Session" msgstr "Перервати сеанс" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:475 pkg/kdump/kdump-view.jsx:482 msgid "Test Configuration" msgstr "Налаштування перевірки" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:480 msgid "Test is only available while the kdump service is running." msgstr "Перевірка є доступною, лише якщо запущено службу kdump." #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:300 msgid "Test kdump settings" msgstr "Перевірити параметри kdump" #: pkg/networkmanager/index.html:38 msgid "Testing connection" msgstr "Перевіряємо з’єднання" #: pkg/storaged/index.html:40 msgid "The \"storaged\" API is not available on this system." msgstr "У цій системі програмний інтерфейс «storaged» є недоступним." #: pkg/docker/storage.jsx:499 msgid "The Docker storage pool cannot be managed on this system." msgstr "У цій системі не можна керувати резервним сховищем даних Docker." #: pkg/lib/machine-dialogs.js:391 msgid "The IP address or host name cannot contain whitespace." msgstr "У IP-адресі або назві вузла не повинно бути пробілів." #: pkg/storaged/index.html:530 msgid "The RAID Array is in a degraded state" msgstr "Масив RAID перебуває у стані із погіршеними властивостями" #: pkg/storaged/sidebar-views.jsx:172 msgid "The RAID device must be running in order to add spare disks." msgstr "Для додавання резервних дисків має працювати пристрій RAID." #: pkg/storaged/sidebar-views.jsx:138 msgid "The RAID device must be running in order to remove disks." msgstr "Для вилучення дисків має працювати пристрій RAID." #: pkg/machines/hostvmslist.jsx:130 msgid "The VM crashed." msgstr "Віртуальна машина аварійно завершила роботу." #: pkg/machines/hostvmslist.jsx:129 msgid "The VM is down." msgstr "Віртуальну машину вимкнено." #: pkg/machines/hostvmslist.jsx:128 msgid "The VM is going down." msgstr "Віртуальна машина вимикається." #: pkg/machines/hostvmslist.jsx:126 msgid "The VM is idle." msgstr "Віртуальна машина бездіяльна." #: pkg/machines/hostvmslist.jsx:132 msgid "The VM is in process of dying (shut down or crash is not completed)." msgstr "" "Віртуальна машина завершує роботу (вимикання або аварійне завершення у " "процесі)." #: pkg/machines/hostvmslist.jsx:127 msgid "The VM is paused." msgstr "Роботу віртуальної машини призупинено." #: pkg/machines/hostvmslist.jsx:125 msgid "The VM is running." msgstr "Віртуальна машина працює." #: pkg/machines/hostvmslist.jsx:133 msgid "The VM is suspended by guest power management." msgstr "" "Роботу віртуальної машини призупинено засобами керування живленням гостьової " "системи." #: pkg/kubernetes/scripts/nodes.js:399 msgid "The address contains invalid characters" msgstr "У адресі містяться некоректні символи" #: pkg/lib/machine-unknown-hostkey.html:6 msgid "" "The authenticity of host {{#strong}}{{host}}{{/strong}} can't be established." " Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" "Не вдалося встановити ідентичність вузла {{#strong}}{{host}}{{/strong}}. Ви " "справді хочете продовжити спробу встановити з’єднання?" #: pkg/sosreport/index.html:35 msgid "The collected information will be stored locally on the system." msgstr "Зібрані дані буде збережено локально у операційній системі." #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:280 msgid "The configured state is unknown, it might change on the next boot." msgstr "" "Налаштований стан є невідомим, його може бути змінено під час наступного " "завантаження." #: pkg/kubernetes/views/container-page-inline.html:22 msgid "The container '{{ target }}' does not exist." msgstr "Контейнера «{{ target }}» не існує." #: pkg/subscriptions/subscriptions-view.jsx:192 msgid "The current user isn't allowed to access system subscription status." msgstr "" "Поточному користувачу заборонено отримувати доступ до стану передплати " "системи." #: pkg/kubernetes/views/deploymentconfig-page.html:25 msgid "The deployment config '{{ target }}' does not exist." msgstr "Налаштувань розгортання «{{ target }}» не існує." #: pkg/sosreport/index.html:51 msgid "" "The generated archive contains data considered sensitive and its content " "should be reviewed by the originating organization before being passed to " "any third party." msgstr "" "У створеному архіві містяться дані, які є конфіденційними. Його вміст має " "бути переглянути організацією походження, перш ніж архів буде передано " "стороннім особам." #: pkg/kubernetes/views/group-page.html:47 msgid "The group '{{ groupName }}' does not exist." msgstr "Групи «{{ groupName }}» не існує." #: pkg/lib/machine-invalid-hostkey.html:8 msgid "" "The key of {{#strong}}{{host}}{{/strong}} does not match the key previously " "in use. Unless this machine was recently replaced, it is likely that someone " "is trying to attack your connection to this machine." msgstr "" "Ключ {{#strong}}{{host}}{{/strong}} не відповідає раніше використаному ключу." " Якщо нещодавно ніхто не міняв цього комп’ютера, ймовірною причиною є спроба " "атаки на ваше з’єднання із цим комп’ютером." #: pkg/users/authorized-keys.js:119 msgid "The key you provided was not valid." msgstr "Наданий вами ключ є некоректним." #: pkg/storaged/sidebar-views.jsx:144 msgid "The last disk of a RAID device cannot be removed." msgstr "Останній диск пристрою RAID вилучати не можна." #: pkg/storaged/sidebar-views.jsx:278 msgid "The last physical volume of a volume group cannot be removed." msgstr "Не можна вилучати останній фізичний том із групи томів." #: pkg/shell/indexes.js:323 msgid "The machine is restarting" msgstr "Комп’ютер перезавантажується" #: pkg/kubernetes/scripts/details.js:500 pkg/kubernetes/scripts/details.js:623 msgid "The maximum number of replicas is 128" msgstr "Максимальною є кількість реплік 128" #: pkg/kubernetes/scripts/nodes.js:407 msgid "The name contains invalid characters" msgstr "У назві містяться некоректні символи" #: pkg/kubernetes/views/node-page.html:23 msgid "The node '{{ target }}' does not exist." msgstr "Вузла «{{ target }}» не існує." #: pkg/kubernetes/views/node-alerts.html:7 msgid "The node doesn't have enough disk space" msgstr "На вузлі недостатньо простору на диску" #: pkg/kubernetes/views/node-alerts.html:11 msgid "The node doesn't have enough free memory" msgstr "На вузлі недостатньо вільної пам’яті" #: pkg/users/local.js:411 pkg/users/local.js:1096 msgid "The passwords do not match" msgstr "Паролі не збігаються" #: pkg/lib/credentials.js:186 msgid "The passwords do not match." msgstr "Паролі не збігаються." #: pkg/kubernetes/views/pv-page.html:21 msgid "The persistent volume '{{ target }}' does not exist." msgstr "Сталого тому «{{ target }}» не існує." #: pkg/kubernetes/views/pod-page.html:40 msgid "The pod '{{ target }}' does not exist." msgstr "Кокона «{{ target }}» не існує." #: pkg/kubernetes/views/project-page.html:34 msgid "The project '{{ projName }}' does not exist." msgstr "Проекту «{{ projName }}» не існує." #: pkg/kubernetes/views/replicationcontroller-page.html:30 msgid "The replication controller '{{ target }}' does not exist." msgstr "Контролера реплікації «{{ target }}» не існує." #: pkg/kubernetes/views/route-page.html:19 msgid "The route '{{ target }}' does not exist." msgstr "Маршруту «{{ target }}» не існує." #: pkg/docker/containers-view.jsx:338 msgid "The scan from $time ($type) found no vulnerabilities." msgstr "Скануванням від $time ($type) вразливостей не знайдено." #: pkg/docker/containers-view.jsx:335 msgid "The scan from $time ($type) was not successful." msgstr "Сканування $time ($type) виконати не вдалося." #: pkg/kubernetes/scripts/dashboard.js:386 msgid "The selected file is not a valid Kubernetes application manifest." msgstr "Вибраний файл не є коректним маніфестом програми Kubernetes." #: src/ws/login.js:579 msgid "" "The server refused to authenticate '$0' using password authentication, and " "no other supported authentication methods are available." msgstr "" "Сервером відмовлено у розпізнаванні «$0» за допомогою пароля. Інших " "підтримуваних способів розпізнавання не передбачено." #: src/base1/cockpit.js:3941 msgid "The server refused to authenticate using any supported methods." msgstr "" "Сервер відмовився розпізнавати користувача за допомогою будь-якого з " "підтримуваних методів." #: pkg/kubernetes/views/auth-rejected-cert.html:2 msgid "The server uses a certificate signed by an unknown authority." msgstr "" "На сервері використовується сертифікат, підписаний невідомою службою " "сертифікації." #: pkg/kubernetes/views/service-page.html:19 msgid "The service '{{ target }}' does not exist." msgstr "Служби «{{ target }}» не існує." #: pkg/docker/storage.jsx:358 pkg/docker/storage.jsx:369 msgid "" "The storage pool will be reset to optimize its layout. All containers will " "be erased." msgstr "" "Для оптимізації компонування буде відновлено початковий стан резервного " "сховища даних. Усі контейнери буде витерто." #: pkg/kubernetes/views/user-page.html:29 msgid "The user '{{ userName }}' does not exist." msgstr "Запису користувача «{{ userName }}» не існує." #: pkg/systemd/init.js:828 msgid "The user $0 does not have permissions for creating timers" msgstr "Користувачу $0 заборонено створювати таймери" #: pkg/dashboard/list.js:208 msgid "The user $0 is not permitted to manage servers" msgstr "Користувачу $0 заборонено керувати серверами" #: pkg/storaged/permissions.js:60 pkg/storaged/storage-controls.jsx:79 msgid "The user $0 is not permitted to manage storage" msgstr "Користувачу $0 не дозволено керувати сховищем даних" #: pkg/users/local.js:40 msgid "The user $0 is not permitted to modify accounts" msgstr "Користувачу $0 заборонено змінювати облікові записи" #: pkg/systemd/host.js:46 msgid "The user $0 is not permitted to modify hostnames" msgstr "Користувачу $0 не дозволено змінювати назви вузлів" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:1453 msgid "The user $0 is not permitted to modify network settings" msgstr "Користувачу $0 заборонено змінювати параметри роботи мережі" #: pkg/realmd/operation.js:447 msgid "The user $0 is not permitted to modify realms" msgstr "Користувачу $0 не дозволено вносити зміни до областей" #: pkg/systemd/host.js:54 msgid "The user $0 is not permitted to shutdown or restart this server" msgstr "" "Користувачеві $0 заборонено вимикати або перезапускати цей сервер" #: pkg/users/local.js:517 msgid "" "The user name can only consist of letters from a-z, digits, dots, dashes and " "underscores." msgstr "" "Ім’я користувача може складатися лише із літер a-z, цифр, крапок, дефісів та " "символів підкреслювання." #: src/ws/login.js:124 msgid "" "The web browser configuration prevents Cockpit from running (inaccessible " "$0)" msgstr "" "Налаштування програми для перегляду інтернету забороняють запуск Cockpit " "(недоступна можливість $0)" #: pkg/shell/active-pages-dialog.jsx:59 msgid "There are currently no active pages" msgstr "Зараз активних сторінок немає" #: pkg/storaged/index.html:51 msgid "" "There are devices with multiple paths on the system, but the multipath " "service is not running." msgstr "" "У системі є пристрої із декількома шляхами доступу, але службу multipath не " "запущено." #: pkg/users/index.html:326 msgid "There are no authorized public keys for this account." msgstr "Для цього облікового запису немає уповноважених відкритих ключів." #: pkg/storaged/sidebar-views.jsx:284 msgid "" "There is not enough free space elsewhere to remove this physical volume. At " "least $0 more free space is needed." msgstr "" "Для вилучення цього фізичного тому недостатньо вільного місця. Потрібно " "принаймні $0 вільного місця." #: pkg/storaged/utils.js:175 msgid "Thin Logical Volume" msgstr "Тонкий логічний том" #: pkg/kubernetes/views/pvc-delete.html:8 msgid "" "This claim is in use. Deleting it may cause issues with the following pod:" msgstr "" "Ця заявка використовується. Її вилучення може призвести до проблем із цим " "коконом:" #: pkg/systemd/init.js:1215 msgid "" "This day doesn't exist in all months.
The timer will only be executed in " "months that have 31st." msgstr "" "Цей день є не в усіх місяцях.
Таймер виконуватиметься лише у місяці, у " "яких є 31 день." #: pkg/ostree/index.html:327 msgid "" "This deployment contains the same packages as your currently booted system" msgstr "" "У цьому розгортанні містяться деякі пакунки, які є у поточній завантаженій " "системі" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:2507 msgid "This device cannot be managed here." msgstr "Тут не можна керувати цим пристроєм." #: pkg/storaged/index.html:816 msgid "" "This device has filesystems that are currently in use. " "Proceeding will unmount all filesystems on it." msgstr "" "На цьому пристрої міститься файлова система, яка зараз використовується. " "Виконання дії призведе до демонтування усіх файлових систем на пристрої." #: pkg/storaged/index.html:667 msgid "This device is currently used for RAID devices." msgstr "Цей пристрій зараз використовується для пристроїв RAID." #: pkg/storaged/index.html:834 msgid "" "This device is currently used for RAID devices. Proceeding " "will remove it from its RAID devices." msgstr "" "Цей пристрій зараз використовується для формування пристроїв RAID. Якщо дію " "буде виконано, пристрій буде вилучено із його пристроїв RAID." #: pkg/storaged/index.html:659 msgid "This device is currently used for volume groups." msgstr "Цей пристрій зараза використовується для груп томів." #: pkg/storaged/index.html:825 msgid "" "This device is currently used for volume groups. Proceeding " "will remove it from its volume groups." msgstr "" "Цей пристрій зараз використовується для груп томів. Якщо дію буде виконано, " "пристрій буде вилучено із його груп томів." #: pkg/storaged/sidebar-views.jsx:140 msgid "This disk cannot be removed while the device is recovering." msgstr "" "Цей диск не можна вилучати, доки пристрій перебуває у стані відновлення." #: pkg/systemd/init.js:1135 pkg/systemd/init.js:1147 pkg/systemd/init.js:1154 msgid "This field cannot be empty." msgstr "Вміст цього поля не може бути порожнім." #: pkg/docker/containers-view.jsx:396 msgid "This image does not exist." msgstr "Цього образу не існує." #: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:96 msgid "This logical volume cannot be made smaller." msgstr "Логічний том не можна зменшувати." #: pkg/lib/machine-dialogs.js:369 msgid "This machine has already been added." msgstr "Цей комп’ютер вже було додано." #: pkg/realmd/operation.html:90 msgid "This may take a while" msgstr "Зачекайте" #: pkg/kubernetes/views/pv-modify.html:24 msgid "" "This option is for single node testing only – local storage will not work in " "a multi-node cluster" msgstr "" "Цей параметр призначено лише для тестування окремих вузлів – локальне " "сховище не працюватиму у багатовузловому кластері" #: src/bridge/cockpitpackages.c:506 msgid "This package is not compatible with this version of Cockpit" msgstr "Цей пакунок несумісний із цією версією Cockpit" #: src/bridge/cockpitpackages.c:495 #, c-format msgid "This package requires Cockpit version %s or later" msgstr "Для цього пакунка потрібна версія Cockpit %s або новіша" #: pkg/tuned/dialog.js:102 msgid "This system is using a custom profile" msgstr "Ця система використовує нетиповий профіль" #: pkg/tuned/dialog.js:100 msgid "This system is using the recommended profile" msgstr "Ця система використовує рекомендований профіль" #: pkg/sosreport/index.html:34 msgid "" "This tool will collect system configuration and diagnostic information from " "this system for use with diagnosing problems with the system." msgstr "" "Ця програма збере дані щодо налаштувань системи і діагностичні дані з цієї " "системи для виявлення причин проблем у системі." #: pkg/systemd/init.js:633 msgid "This unit is an instance of the $0 template." msgstr "Цей модуль є екземпляром шаблона $0." #: pkg/systemd/services.html:302 msgid "This unit is not designed to be enabled explicitly." msgstr "Цей модуль не створено для вмикання явним чином." #: pkg/users/local.js:525 msgid "This user name already exists" msgstr "Запис користувача із таким іменем уже існує" #: pkg/lib/machine-dialogs.js:385 msgid "" "This version of cockpit-ws does not support connecting to a host with an " "alternate user or port" msgstr "" "У цій версії cockpit-ws не передбачено підтримки встановлення з’єднання із " "вузлом від альтернативного користувача або на альтернативному порті." #: pkg/kubernetes/views/pv-delete.html:7 msgid "" "This volume has been claimed by {{ item.item.spec.claimRef.namespace }} / {{ " "item.item.spec.claimRef.name }}. Deleting it will break that claim and may " "cause issues with any pods depending on it." msgstr "" "Цей том може бути заявлено для {{ item.item.spec.claimRef.namespace }} / {{ " "item.item.spec.claimRef.name }}. Його вилучення порушить цю заявку і може " "призвести до проблем із усіма коконами, які від нього залежать." #: pkg/kubernetes/views/pv-claim.html:23 msgid "This volume has not been claimed" msgstr "Цей том не заявлено" #: src/ws/login.js:129 msgid "This web browser is too old to run Cockpit (missing $0)" msgstr "" "Ця програма для перегляду інтернету є надто старою для роботи з Cockpit (не " "вистачає можливості $0)" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:303 msgid "" "This will test kdump settings by crashing the kernel and thereby the system. " "Depending on the settings, the system may not automatically reboot and the " "process may take a while." msgstr "" "Виконати тестування параметрів kdump, аварійно завершивши роботу ядра, а " "отже і системи. Залежно від параметрів, система може автоматично " "перезавантажитися, що потребуватиме певного часу." #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:516 msgid "This will test the kdump configuration by crashing the kernel." msgstr "Перевіряє налаштування kdump, аварійно завершуючи роботу ядра." #: pkg/systemd/services.html:180 msgid "Thursday" msgstr "четвер" #: pkg/systemd/index.html:373 msgid "Time Zone" msgstr "Часовий пояс" #: pkg/systemd/services.html:55 msgid "Timers" msgstr "Таймери" #: pkg/shell/index.html:278 msgid "" "Tip: Make your key password match your login password to automatically " "authenticate against other systems." msgstr "" "Підказка: для автоматичного розпізнавання на інших системах встановіть " "однаковий пароль для ключа і для входу до системи." #: node_modules/registry-image-widgets/views/image-pull.html:4 msgid "To pull this image:" msgstr "Для отримання цього образу:" #: node_modules/registry-image-widgets/views/imagestream-push.html:4 msgid "To push to an image to this image stream:" msgstr "Для вивантаження образу до цього потоку образу:" #: pkg/lib/machine-change-port.html:11 msgid "" "To try a different port you will need to upgrade cockpit-ws to a newer " "version." msgstr "Щоб спробувати інший порт, вам слід оновити cockpit-ws." #: pkg/kubernetes/views/auth-form.html:116 msgid "Token" msgstr "Елемент" #: src/base1/cockpit.js:3963 msgid "Too much data" msgstr "Забагато даних" #: pkg/kubernetes/index.html:58 msgid "Topology" msgstr "Топологія" #: pkg/docker/storage.jsx:317 msgid "Total" msgstr "Загалом" #: pkg/ostree/index.html:265 msgid "Tree" msgstr "Дерево" #: pkg/kubernetes/views/deploymentconfig-body.html:32 msgid "Triggers" msgstr "Умовні зміни" #: pkg/kubernetes/index.html:106 pkg/shell/index.html:318 #: pkg/shell/stub.html:152 msgid "Troubleshoot" msgstr "Діагностика проблем" #: pkg/kubernetes/views/auth-rejected-cert.html:21 msgid "Trust this certificate for this connection" msgstr "Довіряти цьому сертифікату для цього з’єднання" #: src/ws/login.html:110 msgid "Try Again" msgstr "Спробувати ще раз" #: pkg/docker/index.html:71 pkg/docker/index.html:74 msgid "Try again" msgstr "Повторити спробу" #: pkg/shell/simple.html:117 msgid "Try to reconnect" msgstr "Спробувати з’єднатися знову" #: pkg/systemd/index.html:59 msgid "Trying to synchronize with {{Server}}" msgstr "Намагаємося синхронізуватися з {{Server}}" #: pkg/systemd/services.html:178 msgid "Tuesday" msgstr "вівторок" #: pkg/tuned/dialog.js:260 msgid "Tuned has failed to start" msgstr "Tuned не вдалося запустити" #: pkg/tuned/dialog.js:94 msgid "Tuned is not available" msgstr "Tuned недоступна" #: pkg/tuned/dialog.js:96 msgid "Tuned is not running" msgstr "Tuned не запущено" #: pkg/tuned/dialog.js:98 msgid "Tuned is off" msgstr "Tuned вимкнено" #: pkg/kubernetes/views/deploy.html:9 pkg/kubernetes/views/pv-modify.html:10 #: pkg/kubernetes/views/service-body.html:11 #: pkg/kubernetes/views/volumes-page.html:20 pkg/shell/index.html:241 #: pkg/storaged/part-tab.jsx:49 pkg/storaged/unrecognized-tab.jsx:44 #: pkg/storaged/format-dialog.jsx:143 msgid "Type" msgstr "Тип" #: pkg/lib/machine-change-auth.html:42 msgid "Type a password" msgstr "Введіть пароль" #: pkg/docker/containers-view.jsx:108 msgid "Type to filter…" msgstr "Введіть щось для фільтрування…" #: pkg/kubernetes/views/details-page.html:7 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: pkg/docker/index.html:325 msgid "UDP" msgstr "UDP" #: pkg/ostree/index.html:48 pkg/ostree/index.html:109 #: pkg/subscriptions/subscriptions-register.jsx:110 msgid "URL" msgstr "Адреса" #: pkg/storaged/part-tab.jsx:45 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: pkg/storaged/index.html:545 pkg/storaged/index.html:588 msgctxt "storage" msgid "UUID" msgstr "UUID" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:288 msgid "Unable to apply settings: $0" msgstr "Не вдалося застосувати параметри: $0" #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:114 msgid "Unable to apply this solution automatically" msgstr "Не вдалося застосувати це рішення у автоматичному режимі" #: pkg/ostree/index.html:419 msgid "Unable to communicate with OSTree" msgstr "Не вдалося обмінятися даними з OSTree" #: pkg/subscriptions/subscriptions-view.jsx:195 msgid "Unable to connect" msgstr "Не вдалось з'єднатись" #: src/ws/login.js:583 msgid "Unable to connect to that address" msgstr "Не вдалося встановити з’єднання із цією адресою" #: pkg/kubernetes/scripts/dashboard.js:413 msgid "Unable to decode Kubernetes application manifest." msgstr "Не вдалося декодувати маніфест програми Kubernetes." #: pkg/users/local.js:56 msgid "Unable to delete root account" msgstr "Неможливо вилучити обліковий запис root" #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:67 #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:165 msgid "Unable to get alert details." msgstr "Не вдалося отримати параметри нагадувань." #: pkg/selinux/setroubleshoot-client.js:157 msgid "Unable to get alert: $0" msgstr "Не вдалося отримати нагадування: $0" #: pkg/storaged/overview.js:591 msgid "Unable to reach server" msgstr "Не вдалося досягти сервера" #: pkg/kubernetes/scripts/dashboard.js:401 msgid "Unable to read the Kubernetes application manifest. Code $0." msgstr "Не вдалося прочитати маніфест програми Kubernetes. Код $0." #: pkg/users/local.js:58 msgid "Unable to rename root account" msgstr "Неможливо перейменувати обліковий запис root" #: pkg/selinux/setroubleshoot-client.js:172 msgid "Unable to run fix: %0" msgstr "Не вдалося виконати fix: %0" #: pkg/selinux/setroubleshoot-client.js:52 msgid "Unable to start setroubleshootd" msgstr "Не вдалося запустити setroubleshootd" #: pkg/playground/translate.html:34 pkg/playground/translate.html:39 #: pkg/kubernetes/scripts/charts.js:112 msgid "Unavailable" msgstr "Недоступний" #: pkg/docker/index.html:718 pkg/networkmanager/index.html:824 #: pkg/shell/base_index.js:727 pkg/users/local.js:1178 msgid "Unexpected error" msgstr "Неочікувана помилка" #: pkg/kubernetes/views/node-body.html:12 #: pkg/kubernetes/views/node-body.html:43 pkg/kubernetes/views/pv-body.html:26 #: pkg/kubernetes/views/pv-claim.html:31 #: pkg/kubernetes/views/volumes-page.html:35 #: node_modules/registry-image-widgets/views/image-body.html:15 #: node_modules/registry-image-widgets/views/imagestream-body.html:27 #: pkg/kubernetes/scripts/nodes.js:316 pkg/kubernetes/scripts/nodes.js:660 #: pkg/kubernetes/scripts/nodes.js:753 pkg/kubernetes/scripts/volumes.js:266 #: pkg/networkmanager/interfaces.js:531 pkg/networkmanager/interfaces.js:1005 #: pkg/networkmanager/interfaces.js:2420 pkg/networkmanager/interfaces.js:2422 #: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:62 pkg/storaged/swap-tab.jsx:56 msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:2406 pkg/networkmanager/interfaces.js:2418 msgid "Unknown \"$0\"" msgstr "Невідомий «$0»" #: pkg/storaged/sidebar-views.jsx:127 msgid "Unknown ($0)" msgstr "Невідомий ($0)" #: pkg/lib/machine-unknown-hostkey.html:2 msgid "Unknown Host Key" msgstr "Невідомий ключ вузла" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:2523 msgid "Unknown configuration" msgstr "Невідомі налаштування" #: pkg/storaged/overview.js:587 msgid "Unknown host name" msgstr "Невідома назва вузла" #: pkg/docker/index.html:541 pkg/docker/util.js:108 msgid "Unless Stopped" msgstr "Якщо не зупинено" #: pkg/storaged/content-views.jsx:191 pkg/storaged/content-views.jsx:198 #: pkg/storaged/content-views.jsx:211 msgid "Unlock" msgstr "Розблокувати" #: pkg/shell/index.html:229 msgid "Unlock Key" msgstr "Розблокувати ключ" #: pkg/shell/index.html:36 msgid "Unlocked" msgstr "Розблоковано" #: pkg/storaged/jobs.js:120 msgid "Unlocking $target" msgstr "Розблокуємо $target" #: pkg/networkmanager/index.html:109 msgid "Unmanaged Interfaces" msgstr "Некеровані інтерфейси" #: pkg/systemd/init.js:542 msgid "Unmask" msgstr "Розмаскувати" #: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:216 msgid "Unmount" msgstr "Демонтувати" #: pkg/storaged/jobs.js:126 msgid "Unmounting $target" msgstr "Демонтуємо $target" #: pkg/users/index.html:309 msgid "Unnamed" msgstr "Без назви" #: pkg/storaged/content-views.jsx:154 msgid "Unrecognized Data" msgstr "Нерозпізнані дані" #: pkg/storaged/content-views.jsx:325 msgctxt "storage-id-desc" msgid "Unrecognized Data" msgstr "Нерозпізнані дані" #: pkg/subscriptions/subscriptions-view.jsx:148 msgid "Unregister" msgstr "Знятись з реєстрації" #: pkg/subscriptions/subscriptions-view.jsx:154 msgid "Unregistering system..." msgstr "Скасовуємо реєстрацію системи…" #: src/bridge/cockpitdbussetup.c:222 src/bridge/cockpitdbussetup.c:361 #: src/bridge/cockpitdbussetup.c:625 msgid "Unsupported setup mechanism" msgstr "Непідтримуваний механізм налаштовування" #: pkg/storaged/content-views.jsx:615 msgid "Unsupported volume" msgstr "Непідтримуваний том" #: src/base1/cockpit.js:3943 src/base1/cockpit.js:3945 msgid "Untrusted host" msgstr "Ненадійний вузол" #: pkg/docker/util.js:93 msgid "Up since $StartedAt" msgstr "Працює з $StartedAt" #: pkg/lib/machine-change-port.html:41 msgid "Update" msgstr "Оновити" #: pkg/ostree/index.html:233 msgid "Update and Reboot" msgstr "Оновити і перезавантажити" #: pkg/ostree/index.html:317 pkg/ostree/index.html:343 msgid "Updates" msgstr "Оновлення" #: pkg/ostree/index.html:262 pkg/subscriptions/subscriptions-view.jsx:187 #: pkg/packagekit/updates.jsx:53 msgid "Updating" msgstr "Оновлення" #: pkg/kubernetes/scripts/details.js:657 msgid "Updating $0..." msgstr "Оновлення $0…" #: pkg/machines/vmdiskstab.jsx:107 msgid "Upgrade to a more recent version of libvirt to view disk statistics" msgstr "" "Щоб мати змогу переглядати статистику дисків, оновіться до новішої версії " "libvirt" #: pkg/machines/hostvmslist.jsx:372 pkg/storaged/unrecognized-tab.jsx:40 msgid "Usage" msgstr "Використання" #: pkg/subscriptions/subscriptions-register.jsx:132 msgid "Use proxy server" msgstr "Використовувати проксі-сервер" #: pkg/shell/index.html:181 msgid "Use the following keys to authenticate against other systems" msgstr "Використати вказані нижче ключі для розпізнавання у інших системах" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:162 msgid "Use the setting in /etc/kdump.conf" msgstr "Використовувати параметр у /etc/kdump.conf" #: pkg/ostree/index.html:59 pkg/ostree/index.html:121 msgid "Use trusted GPG key" msgstr "Використовувати надійний ключ GPG" #: pkg/systemd/index.html:261 pkg/docker/storage.jsx:316 #: pkg/kubernetes/scripts/nodes.js:828 pkg/kubernetes/scripts/nodes.js:837 #: pkg/machines/hostvmslist.jsx:315 pkg/machines/hostvmslist.jsx:326 #: pkg/machines/vmdiskstab.jsx:136 pkg/storaged/fsys-tab.jsx:225 #: pkg/storaged/swap-tab.jsx:82 pkg/systemd/host.js:1465 msgid "Used" msgstr "Використано" #: pkg/docker/index.html:255 msgid "Used by Containers" msgstr "Використано контейнерами" #: pkg/dashboard/index.html:142 pkg/kubernetes/views/auth-form.html:61 #: pkg/kubernetes/views/user-group-add.html:9 #: pkg/kubernetes/views/user-panel.html:9 #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:64 #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:103 pkg/playground/translate.html:85 #: pkg/playground/translate.html:105 pkg/systemd/index.html:239 #: pkg/subscriptions/subscriptions-register.jsx:76 pkg/systemd/host.js:1379 msgid "User" msgstr "Користувач" #: pkg/realmd/operation.html:48 pkg/users/index.html:88 #: pkg/users/index.html:160 msgid "User Name" msgstr "Ім'я користувача" #: pkg/realmd/operation.html:54 pkg/realmd/operation.js:283 msgid "User Password" msgstr "Пароль користувача" #: pkg/lib/machine-change-auth.html:18 pkg/lib/machine-sync-users.html:54 #: src/ws/login.html:42 msgid "User name" msgstr "Ім'я користувача" #: src/ws/login.js:393 msgid "User name cannot be empty" msgstr "Ім’я користувача не може бути порожнім" #: pkg/kubernetes/views/add-member-role-dialog.html:15 msgid "User or Group" msgstr "Користувач або група" #: pkg/kubernetes/views/auth-form.html:94 pkg/storaged/overview.js:530 #: pkg/storaged/overview.js:653 msgid "Username" msgstr "Користувач" #: pkg/kubernetes/views/project-listing.html:85 msgid "Users" msgstr "Користувачі" #: pkg/lib/machine-change-auth.html:44 msgid "Using available credentials" msgstr "З використанням доступних реєстраційних даних" #: pkg/storaged/format-dialog.jsx:107 msgid "VFAT - Compatible with all systems and devices" msgstr "VFAT - Сумісна із усіма системами та пристроями" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:2402 pkg/networkmanager/interfaces.js:2414 #: pkg/networkmanager/interfaces.js:2789 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: pkg/networkmanager/index.html:142 msgid "VLAN Id" msgstr "Ід. VLAN" #: pkg/networkmanager/index.html:752 msgid "VLAN Settings" msgstr "Параметри VLAN" #: pkg/machines/libvirt.es6:188 msgid "VM FORCE OFF action failed" msgstr "Не вдалося виконати дію FORCE OFF для ВМ" #: pkg/machines/libvirt.es6:206 msgid "VM FORCE REBOOT action failed" msgstr "Не вдалося виконати дію FORCE REBOOT для ВМ" #: pkg/machines/libvirt.es6:197 msgid "VM REBOOT action failed" msgstr "Не вдалося виконати дію REBOOT для ВМ" #: pkg/machines/libvirt.es6:179 msgid "VM SHUT DOWN action failed" msgstr "Не вдалося виконати дію SHUT DOWN для ВМ" #: pkg/machines/libvirt.es6:215 msgid "VM START action failed" msgstr "Не вдалося виконати дію START для ВМ" #: pkg/machines/components/desktopConsole.jsx:190 msgid "VNC" msgstr "VNC" #: pkg/machines/components/desktopConsole.jsx:162 msgid "VNC Address:" msgstr "Адреса VNC:" #: pkg/machines/components/desktopConsole.jsx:171 msgid "VNC Port:" msgstr "Порт VNC:" #: pkg/machines/components/desktopConsole.jsx:174 msgid "VNC TLS Port:" msgstr "Порт TLS VNC:" #: src/ws/login.html:100 msgid "Validating authentication token" msgstr "Перевіряємо ключ розпізнавання" #: pkg/users/authorized-keys.js:104 msgid "Validating key" msgstr "Перевірка ключа" #: pkg/packagekit/updates.jsx:55 msgid "Verifying" msgstr "Перевіряємо" #: pkg/ostree/index.html:303 pkg/shell/index.html:101 pkg/shell/simple.html:74 #: pkg/shell/stub.html:79 pkg/systemd/index.html:108 #: pkg/subscriptions/subscriptions-view.jsx:34 pkg/packagekit/updates.jsx:208 msgid "Version" msgstr "Версія" #: pkg/storaged/jobs.js:136 msgid "Very securely erasing $target" msgstr "Дуже безпечно витираємо $target" #: pkg/machines/hostvmslist.jsx:426 msgid "Virtual Machines" msgstr "Віртуальні машини" #: pkg/kubernetes/views/pv-page.html:13 pkg/kubernetes/views/pv-panel.html:10 #: pkg/kubernetes/views/pvc-body.html:6 pkg/machines/vmdiskstab.jsx:55 #: pkg/storaged/content-views.jsx:133 msgid "Volume" msgstr "Том" #: pkg/storaged/index.html:582 pkg/storaged/pvol-tabs.jsx:44 msgid "Volume Group" msgstr "Група томів" #: pkg/storaged/storage-controls.jsx:180 pkg/storaged/utils.js:246 msgid "Volume Group $0" msgstr "Група томів $0" #: pkg/storaged/index.html:96 msgid "Volume Groups" msgstr "Групи томів" #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:14 #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:89 msgid "Volume ID" msgstr "Ід. тому" #: pkg/kubernetes/views/pv-modify.html:115 #: pkg/kubernetes/views/volume-body.html:42 msgid "Volume Name" msgstr "Назва тому" #: pkg/kubernetes/views/pvc-body.html:2 pkg/kubernetes/views/volume-body.html:1 msgid "Volume Type" msgstr "Тип тому" #: pkg/docker/index.html:507 pkg/kubernetes/views/dashboard-page.html:47 #: pkg/kubernetes/views/pod-page.html:18 pkg/kubernetes/index.html:71 #: node_modules/registry-image-widgets/views/image-config.html:32 msgid "Volumes" msgstr "Томи" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:773 msgid "Waiting" msgstr "Очікування" #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:67 #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:165 msgid "Waiting for details..." msgstr "Очікуємо на подробиці…" #: pkg/kubernetes/views/pv-modify.html:24 msgid "Warning:" msgstr "Попередження:" #: pkg/systemd/logs.html:49 msgid "Warnings" msgstr "Попередження" #: pkg/systemd/services.html:179 msgid "Wednesday" msgstr "середа" #: pkg/systemd/services.html:408 msgid "Weeks" msgstr "Тижні" #: pkg/kubernetes/views/registry-dashboard-page.html:5 msgid "Welcome to the Image Registry" msgstr "Вітаємо у реєстрі образів" #: pkg/kubernetes/views/volumes-page.html:61 pkg/ostree/index.html:282 msgid "When" msgstr "Умова" #: pkg/packagekit/updates.jsx:540 msgid "" "When you get disconnected, the updates will continue in the background. You " "can reconnect and resume watching the update progress." msgstr "" "Коли з’єднання буде розірвано, оновлення продовжуватиметься у фоновому " "режимі. Ви можете повторно встановити з’єднання і відновити спостереження за " "поступом оновлення." #: pkg/docker/index.html:478 msgid "With terminal" msgstr "За допомогою термінала" #: pkg/storaged/index.html:436 msgctxt "storage" msgid "World Wide Name" msgstr "Глобальна назва (WWN)" #: pkg/storaged/sidebar-views.jsx:125 msgid "Write-mostly" msgstr "Здебільшого запис" #: pkg/storaged/index.html:331 msgid "Writing" msgstr "Запис" #: pkg/ostree/client.js:64 msgid "Writing objects" msgstr "Записуємо об’єкти" #: src/ws/login.js:593 msgid "Wrong user name or password" msgstr "Помилкове ім’я користувача чи пароль" #: pkg/storaged/format-dialog.jsx:103 msgid "XFS - Red Hat Enterprise Linux 7 default" msgstr "XFS - Типова для Red Hat Enterprise Linux 7" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:1906 msgid "XOR" msgstr "XOR" #: pkg/kubernetes/scripts/volumes.js:988 pkg/networkmanager/interfaces.js:2476 msgid "Yes" msgstr "Так" #: pkg/lib/machine-sync-users.html:47 msgid "" "You are connected to {{#strong}}{{host}}{{/strong}}, however in order to " "synchronize users, a user with superuser privileges is required." msgstr "" "Ви встановлюєте з’єднання із {{#strong}}{{host}}{{/strong}}. Втім, для " "синхронізації даних користувачів потрібні права доступу адміністративного " "користувача." #: pkg/dashboard/list.js:393 msgid "" "You are currently connected directly to this server. You cannot delete it." msgstr "" "Зараз ваш комп’ютер безпосередньо з’єднано із цим сервером. Ви не можете " "його вилучити." #: pkg/kubernetes/views/auth-rejected-cert.html:3 msgid "" "You can bypass the certificate check, but any data you send to the server " "could be intercepted by others." msgstr "" "Ви можете наказати пропустити перевірку сертифікатів, але якщо це буде " "зроблено, будь-які дані, які надсилатимуться на сервер, може бути " "перехоплено сторонніми особами." #: pkg/kubernetes/views/dashboard-page.html:150 msgid "You can deploy an application to your cluster." msgstr "Ви можете розгорнути програму на вашому кластері." #: pkg/lib/machine-invalid-hostkey.html:11 msgid "" "You can remove the previously stored key by running the following command" msgstr "Вилучити раніше збережений ключ можна за допомогою такої команди" #: pkg/users/index.html:329 msgid "" "You do not have permission to view the authorized public keys for this " "account." msgstr "" "У вас немає прав доступу для перегляду уповноважених відкритих ключів для " "цього облікового запису." #: pkg/docker/storage.jsx:496 msgid "You don't have permission to manage the Docker storage pool." msgstr "" "У вас немає прав доступу до керування резервним сховищем даних Docker." #: pkg/machines/components/vnc.jsx:30 msgid "Your browser does not support iframes." msgstr "У браузері не передбачено підтримки iframe." #: pkg/kubernetes/views/registry-dashboard-page.html:112 msgid "" "Your login credentials do not give you access to use the docker registry " "from the command line." msgstr "" "Ваші реєстраційні дані не дають вам доступу до реєстру docker з командного " "рядка." #: src/base1/cockpit.js:3933 msgid "Your session has been terminated." msgstr "Ваш сеанс перервано." #: src/base1/cockpit.js:3935 msgid "Your session has expired. Please log in again." msgstr "" "Строк роботи у вашому сеансі вичерпано. Будь ласка, увійдіть до системи ще " "раз." #: pkg/lib/journal.js:210 msgid "[$0 bytes of binary data]" msgstr "[$0 байтів двійкових даних]" #: pkg/lib/journal.js:212 msgid "[binary data]" msgstr "[двійкові дані]" #: pkg/lib/journal.js:206 msgid "[no data]" msgstr "[немає даних]" #: pkg/shell/active-pages-dialog.jsx:40 msgid "active" msgstr "активний" #: pkg/docker/run.js:572 msgid "alias" msgstr "псевдонім" #: pkg/ostree/index.html:186 msgid "at" msgstr "на" #: pkg/storaged/utils.js:88 msgctxt "format-bytes" msgid "bytes" msgstr "байтів" #: pkg/machines/helpers.es6:114 msgid "cdrom" msgstr "cdrom" #: pkg/machines/helpers.es6:108 msgid "crashed" msgstr "аварійне завершення" #: pkg/machines/helpers.es6:119 msgid "custom" msgstr "нетиповий" #: pkg/docker/util.js:122 msgid "default" msgstr "типовий" #: pkg/machines/helpers.es6:95 msgid "disabled" msgstr "вимкнено" #: pkg/machines/helpers.es6:113 pkg/machines/helpers.es6:116 msgid "disk" msgstr "диск" #: pkg/machines/helpers.es6:109 msgid "dying" msgstr "вмирає" #: pkg/realmd/operation.js:247 pkg/realmd/operation.js:253 msgid "e.g. \"$0\"" msgstr "наприклад «$0»" #: pkg/kubernetes/scripts/images.js:649 msgid "eg: my-image-stream" msgstr "приклад: my-image-stream" #: pkg/machines/helpers.es6:96 msgid "enabled" msgstr "увімкнено" #: pkg/storaged/format-dialog.jsx:104 msgid "ext4 - Red Hat Enterprise Linux 6 default" msgstr "ext4 - Типова для Red Hat Enterprise Linux 6" #: pkg/systemd/host.js:721 msgid "failed to list ssh host keys: $0" msgstr "не вдалося побудувати список ключів SSH вузла: $0" #: pkg/machines/helpers.es6:120 msgid "host" msgstr "вузол" #: pkg/storaged/index.html:133 msgid "iSCSI Targets" msgstr "Призначення iSCSI" #: pkg/machines/helpers.es6:104 msgid "idle" msgstr "бездіяльний" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:379 msgid "invalid: multiple targets defined" msgstr "помилка: визначено декілька цілей" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:491 msgid "kdump status" msgstr "стан kdump" #: pkg/docker/run.js:526 msgid "key" msgstr "ключ" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:383 pkg/kdump/kdump-view.jsx:385 msgid "locally in $0" msgstr "локально у $0" #: pkg/machines/helpers.es6:115 msgid "network" msgstr "мережа" #: pkg/kubernetes/views/route-body.html:14 pkg/machines/vmdiskstab.jsx:174 msgid "no" msgstr "ні" #: pkg/kubernetes/views/node-body.html:33 #: pkg/kubernetes/views/node-body.html:59 #: pkg/kubernetes/views/route-body.html:24 #: pkg/kubernetes/views/route-body.html:29 pkg/docker/run.js:418 #: pkg/docker/run.js:474 pkg/docker/run.js:528 pkg/docker/run.js:573 #: pkg/tuned/dialog.js:104 msgid "none" msgstr "немає" #: pkg/machines/libvirt.es6:390 msgid "other" msgstr "інше" #: pkg/machines/helpers.es6:105 msgid "paused" msgstr "призупинено" #: pkg/kubernetes/views/dashboard-page.html:83 msgid "pending volume claims" msgstr "запити тому у черзі" #: pkg/tuned/change-profile.jsx:52 msgid "recommended" msgstr "найліпший" #: pkg/machines/helpers.es6:103 msgid "running" msgstr "працює" #: pkg/docker/search.js:53 msgid "search by name, namespace or description" msgstr "шукати за назвою, простором назв або описом" #: pkg/docker/index.html:397 msgid "select container" msgstr "вибрати контейнер" #: pkg/docker/index.html:475 pkg/docker/index.html:646 msgid "shares" msgstr "спільний" #: pkg/machines/helpers.es6:107 msgid "shut off" msgstr "вимкнути" #: pkg/machines/helpers.es6:106 msgid "shutdown" msgstr "завершити роботу" #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:118 msgid "solution details" msgstr "параметри рішення" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:141 msgid "ssh key" msgstr "ключ ssh" #: pkg/machines/helpers.es6:110 msgid "suspended (PM)" msgstr "призупинено (PM)" #: pkg/docker/run.js:473 msgid "to host path" msgstr "до шляху на вузлі" #: pkg/docker/run.js:417 msgid "to host port" msgstr "до порту основної системи" #: pkg/lib/cockpit-components-select.jsx:30 msgid "undefined" msgstr "не визначено" #: pkg/systemd/init.js:243 pkg/systemd/init.js:257 msgid "unknown" msgstr "невідомо" #: pkg/storaged/jobs.js:179 msgid "unknown target" msgstr "невідоме призначення" #: pkg/storaged/utils.js:395 msgid "unpartitioned space on $0" msgstr "нерозподілене місце на $0" #: pkg/machines/hostvmslist.jsx:264 msgid "vCPUs:" msgstr "vCPU:" #: pkg/docker/run.js:527 msgid "value" msgstr "значення" #: pkg/kubernetes/views/route-body.html:13 pkg/machines/vmdiskstab.jsx:174 msgid "yes" msgstr "так" #: node_modules/registry-image-widgets/views/imagestream-body.html:6 msgid "" "{{ condition.message }}. Timestamp: {{ condition.lastTransitionTime }} Error " "count: {{ condition.generation }}" msgstr "" "{{ condition.message }}. Часова позначка: {{ condition.lastTransitionTime }} " "Кількість помилок: {{ condition.generation }}"